T'han estimat Jordi,
sempre hi haurà qui et recordi.
Aquesta tarda,
una llàgrima rodola
i aixequen el vol, cel enllà
un pensament bonic,
un airet misteriós
un vers i una alosa.
ÍNDEX
1 REITERAR
2 CODI
3 A PUNT
4 SENYAL
5 VIC
6 DIUMENGE
7 PARTIT
8 REFREDAT
9 ULLS OBERTS
10 DESPERTARS
11 TENIR PRESENT
12 REMEMORO
13 AL MIG
14 MÉS
15 LÍMITS
16 XAVI SAVI
17 SEGUIM AIXÍ
18 SOMRIC
19 PRIVILEGI
20 QUÀNTICS
21 UDOLEM
22 IAIA
23 MOT ESPÈS
24 PARÈNTESI
25 A LA PUREE, NO ÉS CAP HORA
26 L'ESCA
27 T'HO HAVIA DIT?
28 PRIMAVERA 2/14
29 INCLÚS
30 LLISQUEN
31 VESTIGIS
32 SI NO ESCRIC
33 ESGARRAPO
34 EL SENYOR QUE EM SOMIA
35 AIRE
36 ESTÀTUES
37 INCLÚS
38 CERTESES
39 ABANS I ARA
40 ENTREPELLS
41 LA FIGUERA
42 DEPILATS
43 SOTA LA TAULA
44 PRODIGI
45 SON
46 DÈRIA OBSCURA
47 ENIGMA
48 ARNES
49 REALS
50 CAVALL
51 NEGUIT
52 FIRENZZA
53 NAVEGANT
54 FAVETA TENDRE
55 MANDRA
56 DELTA
57 EL DIA
58 TANT ENLLÀ
59 ZEN
60 PERCEPCIÓ D'ESPERIT
1 REITERAR
Reiterar, reiterant m'hi estaria tot el dia.
Parlant d'aquell equilibri prodigiós que ens
aboca a l'abisme, d'aquella bonior que a les nostres pells ha decidit fer vida
i d'aquella felicitat incontinent, que desbordada crida.
Reiteraria sobre aquella justícia que cau
sobre nosaltres com una pluja fina, parlaria un i altre cop de l'olor sentosa
d'un cabell que es fa salt d'aigua que s'esbalça, de l'esbatec de dos cors
bessons i de dos pensaments vibrant amb la mateixa harmonia.
Reiteraria, ho se, i saps que seria de tu i de mi justament de qui
el meu vers parlaria.
1 REITERAR
Reiterar, reiterando me estaría todo el día.
Hablando de ese equilibrio prodigioso que nos lleva al abismo, de aquella bonanza que en nuestras pieles ha decidido hacer vida y de aquella felicidad incontinente, que desbordada grita.
Reiteraría sobre aquella justicia que cae
sobre nosotros como una lluvia fina, hablaría una y otra vez de la fragancia de
un cabello que se convierte en salto de agua que se derrama, del latido de dos
corazones gemelos y de dos pensamientos vibrando en la misma armonía.
Reiteraría, lo sé, i sabes que sería de ti y
de mí justamente de quien mi verso hablaría.
2 CODI
Un codi nou fet de dolces pressions sobre
pells atentes, com lotus oberts a l'alba.
Silenci... Un silenci tan ple de respostes
per qüestions tant transcendents que l'evidencia ens talla l'alè.
Un sol bleix i dues boques, un pou obert on
llançar-se sense contenció ni mesura.
Una catarsi que ens conquista i ens vol
golafres, mentre el mon sencer ens tremola a la llengua.
I uns ulls frontals que miren i veuen el gest
de la joia, el sagrat espasme i la comprensió infinita que atorga eternitat a
la mirada.
I no calen les paraules en aquest codi nou
d'estremiments i esgarrifances.
I una pau blanca reverbera de passats encara,
en l'ara que funda futurs i primaveres.
Un codi que xifra la vida, la plenitud i el
miracle, només per els nostres ulls.
2 CÓDIGO
Un código nuevo hecho de dulces presiones
sobre pieles atentas, como lotos abiertos al amanecer.
Silencio... Un silencio tan lleno de
respuestas para cuestiones tan trascendentes que la evidencia nos corta el
aliento.
Un solo aliento y dos bocas, un pozo abierto
donde lanzarse sin contención ni medida.
Una catarsis que nos conquista y nos quiere
glotones, mientras el mundo entero nos tiembla en la lengua.
Y unos ojos frontales que miran y ven el
gesto del gozo, el sagrado espasmo y la comprensión infinita que otorga
eternidad en la mirada.
Y no hacen falta las palabras en este nuevo
código de estremecimientos y escalofríos.
Y una paz blanca reverbera aún de pasados, en
el ahora que funda futuros y primaveras.
Un código que cifra la vida, la plenitud y el
milagro, sólo para nuestros ojos.
3 A
PUNT
Sempre estic a punt, amb les mans plenes de
mots per ajeure'ls a la teva falda fèrtil de musa antiga.
El cor ple de cavalls que es desboquen amb la
remembrança dels camps d'or on ahir cavalcaven.
La pell plena d'estremiments que ens fan
companys de viatge en els viaranys de l’èxtasi.
La mirada plena de llums que parlen de
planetes llunyans i de estrelles que ningú ha vist mai.
El cos, carcassa, es sempre a punt per ser
l'esberlada ofrena a l'altar del teu sacrifici.
El pensament aferrat al blat bellugadís del
teu ventre solar.
Sempre, sempre a punt per canviar aquest
univers per un altre que colgat de tendreses i cegat pel món, s'amaga.
3 A PUNTO
Siempre estoy a punto, con las manos llenas
de palabras para acostarlas en tu regazo fértil de musa antigua.
El corazón lleno de caballos que se desbocan
con el recuerdo de los campos de oro donde ayer cabalgaban.
La piel llena de estremecimientos que nos
convierten en compañeros de viaje por los senderos del éxtasis.
La mirada llena de luces que hablan de
planetas lejanos y de estrellas que nadie ha visto nunca.
El cuerpo, carcasa, siempre a punto para ser hendida ofrenda en
el altar de tu sacrificio.
El pensamiento aferrado al trigo movedizo de
tu vientre solar.
Siempre, siempre listo para cambiar este
universo por otro que enterrado de ternuras y cegado por el mundo, se esconde.
4
SENYAL
Quan s'escolti
la senyal que
ens sedueix i arravata,
no perdem ni un instant
a establir
les bases de cap pacte.
A punt de ser lliures
no patim per res,
doncs la llibertat
no te matèria ni pes
i per molt
que obrim la boca
mentre nedem
mai ens podrem
beure l'oceà.
4 SEÑAL
Cuando se escuche
la señal que
nos seduce y arrebata,
no perdamos ni un instante
para establecer
las bases de ningún pacto.
A punto de ser libres
no suframos por nada,
pues la libertad
no tiene materia ni peso
y por mucho
que abramos la boca
mientras nadamos
nunca nos podremos
beber el océano.
5 VIC
Grisa i seca la terra del pla. En els
talussos s'hi escriuen les lleres de la pluja, efímers cabals de rauxes i
ruixats de mil primaveres sense nom.
Els casalots de pedra son com budes meditant
entre la boirina dels camps, i hom s'adona de l’anònima mà que retura la terra
amb inconscient saviesa d'ancestre.
El vent aliant-se amb la velocitat creix i
s'excita, mentre quasi immòbils en el cel blau, suren ingràvids els nostres
amors com acolorits globus aerostàtics.
La boca oberta de la ciutat m'espera per devorar-me
amb els seus queixals de ciment.
5 VIC
Gris y seca la tierra del llano. En los
taludes se escriben los cauces de la lluvia, efímeros caudales de arrebatos y
chubascos de mil primaveras sin nombre.
Los caserones de piedra son como budas
meditando entre la neblina de los campos, y uno se da cuenta de la anónima mano
que rotura la tierra con inconsciente sabiduría de ancestro.
El viento aliándose con la velocidad, crece y
se excita, mientras casi inmóviles en el cielo azul, flotan ingrávidos nuestros
amores como coloreados globos aerostáticos.
La boca abierta de la ciudad me espera para
devorarme con sus dientes de cemento.
6 DIUMENGE
Com el sol, rostre de diumenge, cel diàfan i
carrer buit on les ombres s'amaguen entre delers mai satisfets i mandrosos
silencis.
Beure’ns l'aigua de les set fonts,
entretenint les converses sota salzes melangiosos i llars del tombar d'un altre
segle.
Mirada de mel que descobreix dolceses sota
una inusual calma que plana per damunt prats saciats de rosada.
Mentre el món gira com sempre i els formigons
semblen cosa llunyana que no ens pertany.
Es preserven els records i els amors, amb la
neu que afalaga les carenes i amb aquell aire tant transparent son més
entenedors els sentiments que traspuen les mirades.
Plens de blavors sé que haguéssim alliberat
els coloms perquè fossin ells qui escrivissin la historia i tornessin a la llar
amb branques d’esperança al bec.
Però una mà furtiva i l’embrió d'una carícia,
parlaven d'esperances també i d'encesos futurs a la penombra de qualsevol
estança.
6 DOMINGO
Como el sol, rostro de domingo, cielo diáfano
y calle vacía donde las sombras se esconden entre pasiones nunca satisfechas y
perezosos silencios.
Bebernos el agua de las siete fuentes,
entreteniendo las conversaciones bajo sauces melancólicos y hogares del tumbar
de otro siglo.
Mirada de miel que descubre dulzuras bajo una
inusual calma que planea por encima prados saciados de rocío.
Mientras el mundo gira como siempre y los
hormigones parecen algo lejano que no nos pertenece.
Se preservan los recuerdos y los amores, con
la nieve que halaga las crestas y con ese aire tan transparente son más
comprensibles los sentimientos que filtran las miradas.
Llenos de azules, sé que hubiéramos liberado
las palomas para que fueran ellas las que escribieran la historia y volvieran
al hogar con ramas de esperanza en el pico.
Pero una mano furtiva y el embrión de una
caricia, hablaban también de esperanzas y de encendidos futuros en la penumbra
de cualquier estancia.
7 PARTIT
Amb tu la meva poesia pren partit.
Compromesa amb la veritat essencial dels
actes i amb la dansa bellíssima dels nostres cossos estremits.
Poesia de trinxera en els camps de batalla de
la nit, on no lluiten les idees, i les mans no troben, per molt que cerquin, el
cos de l'enemic.
Poesia necessària com la d'aquell poeta
antic, per posar nom a l’única metzina que asserena de debò la vida i ens lleva
la cabòria i el neguit.
Bel·ligerant i encara amb el sabor de la teva
pell a la boca, l'escric i perquè en quedi constància, obro l'acta i deixo que
el record, el sentiment es constati en una fulla blanca amb mots precisos i
bonics.
Conseqüent fins al final amb l'esperit que
ens il·lumina, que ens incendia les recances de la vida i ens permet per un
curt instant ser hostes de privilegi, convidats al paradís.
7 PARTIDO
Contigo mi poesía toma partido.
Comprometida con la verdad esencial de los
actos y con la danza bellísima de nuestros cuerpos estremecidos.
Poesía de trinchera en los campos de batalla
de la noche, donde no luchan las ideas, y las manos no encuentran, por mucho
que busquen, el cuerpo del enemigo.
Poesía necesaria como la de aquel poeta
antiguo, para poner nombre a la única poción que aserena de verdad la vida y
nos quita la obsesión y la pena.
Beligerante y aún con el sabor de tu piel en
la boca, la escribo y para que quede constancia, abro acta y dejo que el
recuerdo, el sentimiento se constate en una hoja blanca con palabras precisas y
bellas.
Consecuente hasta el final con el espíritu
que nos ilumina, que nos incendia los sufrimientos de la vida y nos permite por
un corto instante ser huéspedes de privilegio, invitados al paraíso.
8
REFREDAT
Refredat el punt d’ebullició, amb una mirada
que anomena la perspectiva, m'agrada sembrar d'esgarrifances la teva pell
anhelant i arrancar de la teva carn llampecs d'electricitat divina.
Amb els dits convertits en vigies dels teus
ulls de foc i espurnes, soc piròman dels camps de blat de la teva esquena
tremolosa.
I sempre contenint un xic la passió per no
perdre’ns en la voràgine del remoli i no deixar d'apreciar aquell instant d'or
que s’escriurà per sempre a la bibliografia del nostre temps que s'atura.
Donant transcendència a cada moviment que nomes
cerca l'arravatament les animes, el crit de llibertat del cossos convertits en
joncs que es dobleguen i fimbren.
L'aliança perfecta dels nostres esguards
propicia el descobriment d'una dimensió que s'amagava i aprofundint en els
secrets mai revelats es desborden totes les rescloses.
8 ENFRIADO
Enfriado el punto de ebullición, con una
mirada que nombra la perspectiva, me gusta sembrar de escalofríos tu piel
anhelante y arrancar de tu carne, relámpagos de electricidad divina.
Con los dedos convertidos en vigías de tus
ojos de fuego y chispas, soy pirómano de los campos de trigo de tu espalda
temblorosa.
Y siempre conteniendo un poco la pasión para
no perdernos en la vorágine del remolino y no dejar de apreciar ese instante de
oro que se escribirá para siempre en la bibliografía de nuestro tiempo que se
detiene.
Dando trascendencia a cada movimiento que
solo busca el arrebato de las almas, el grito de libertad de los cuerpos
convertidos en juncos que se doblan y vibran.
La alianza perfecta de nuestras miradas
propicia el descubrimiento de una dimensión que se escondía y profundizando en
los secretos nunca revelados, se desbordan todas las esclusas.
9 ULLS OBERTS
Amor d'ulls oberts, que ens permet una
percepció més límpida i cristal·lina.
Amor conscient que ens mostra els límits i
ens ensenya a ultrapassar-los.
Font de mil fonts que sadollen i calmen.
Mira'm, que en el meu esguard hi trobaràs la
coordenada de la extraviada pau, la clariana de cel blau que rau darrera totes
les nuvolades.
9 OJOS ABIERTOS
Amor de ojos abiertos, que nos permite una
percepción más límpida y cristalina.
Amor consciente que nos muestra los límites y
nos enseña a superarlos.
Fuente de mil fuentes que sacian y calman.
Mírame, que en mi mirada encontrarás la
coordenada de la extraviada paz, el claro de cielo azul que está detrás de
todas las nubes.
10 DESPERTARS
Era el sol d'un dia tant clar que feria, el
que acaronava el teu cos nu que tot just es desvetllava.
Eres una estàtua d'or que bellugava sinuosa
amb les estrelles als ulls encara i la nit penjant dels teus cabells.
Tenies gust a mar i a infantesa, a pega dolça
i a somni inacabat, eres lleugera encetant el dia com la pròpia vida, que
sempre tira endavant.
Era ambrosia el teu respirar i el teu cos,
alegre com una joguina, eres diàfana com la llum del dia i en un moment vares
ser l’aigua que jo bevia, vessada sobre els llençols.
A un pas del somni jo et tenia i tu em
tenies, ens pertanyíem, com és ben nostre l'aire que hom respira, com la vida,
que malgrat que a fora bufi un vent glaçat, avui ens promet alegria.
10 DESPERTARES
Era el sol de un día tan claro que hería, el
que acariciaba tu cuerpo desnudo que apenas se despertaba.
Eras una estatua de oro que se movía sinuosa
con las estrellas todavía en los ojos y la noche colgando de tus cabellos.
Tenías gusto a mar y a niñez, a regaliz y
sueño inacabado, eras ligera empezando el día, como la propia vida que siempre
sale adelante.
Era ambrosía tu respirar y tu cuerpo, alegre
como un juguete, eras diáfana como la luz del día y en un momento fuiste agua
que yo bebía, derramada sobre las sábanas.
A un paso del sueño yo te tenía y tú me
tenías, nos pertenecíamos, como es bien nuestro el aire que se respira, como la
vida, que a pesar de que fuera sople un viento helado, hoy nos promete alegría.
11 TENIR PRESENT
Des d'aquesta plenitud que avui, tot el meu
viure proclama amb un perpetu somriure, he de mirar enrere per ser just i
recordar el meu pas per l'ermot, la set immensa i aquella fe que es va perdre
en algun revolt del camí.
Ara he de tenir present les hores buides, el
cor somort, l'apatia i aquella tristesa que sense saber de on venia, se'm
arrapava a l'esquena com una mala companyia de la que no ten pots desfer.
Sé que tot és efímer com un dibuix de sorra,
que tot canvia i que res excepte la mort ens assegura la vida, però avui he de
percebre la poètica justícia, aquest equilibri amb el que avui em crec beneït.
I és
que abans escoltava el ressò dels meus passos en una estança tant buida que
feia feredat.
Perquè servia l'alegria si per mi sol me
l'havia de guardar? Desig d'onatge, ales d'escuma blanca colpejant tossudes
contra l'indiferent penyal.
Ara s'ha trencat aquella nefasta rutina, obro
els braços com un Crist, per abrasar a la humanitat i a la vida i m'omplo
l'anima d'energia.
Sense tenir-te a la vora et sento tant al meu
costat.
La solitud és una entranyable i a voltes cruel
amiga que mentre ens volta ens fa neguit i quan ens te, aliada del temps, ens
afeixuga la vida i ens tortura l'esperit.
Però quan ens deixa en braços d'un altra
companyia es tanta l'alegria, que la passada pena es difumina i les qüestions
que crèiem cabdals, ara s'enfonsen en un mar d’oblit.
11 TENER PRESENTE
Desde esta plenitud que hoy, toda mi
existencia proclama con una perpetua sonrisa, tengo que mirar atrás para ser
justo y recordar mi paso por el páramo, la sed inmensa y aquella fe que se
perdió en algún recodo del camino.
Ahora he de tener presente las horas vacías,
el corazón apagado, la apatía y aquella tristeza que sin saber de dónde venía,
se me aferraba a la espalda como una mala compañía de la que no puedes
deshacerte.
Sé que todo es efímero como un dibujo de
arena, que todo cambia y que nada excepto la muerte nos asegura la vida, pero
hoy he de percibir la poética justicia, aquel equilibrio con el que hoy, me
creo bendecido.
Y es que antes escuchaba el eco de mis pasos
en una estancia tan vacía que daba pavor.
¿Para que servía la alegría si para mí solo
me la debía guardar? Deseo de oleaje, alas de espuma blanca golpeando tercas
contra el peñasco indiferente.
Ahora se ha roto aquella nefasta rutina, abro
los brazos como un Cristo, para abrazar a la humanidad y a la vida i me lleno
el alma de energía.
Sin tenerte cerca te siento tan a mi lado.
La soledad es una entrañable y a veces cruel
amiga que mientras nos ronda nos da desazón y cuando nos tiene, aliada con el
tiempo, nos dificulta la vida i nos tortura el espíritu.
Pero cuando nos deja en brazos de otra
compañía es tanta la alegría, que la pasada pena se difumina y las cuestiones
que creíamos fundamentales, ahora se hunden en un mar de olvido.
12 REMEMORO
Rememoro i m'enamoro.
Se'm obre la gana que dormia, que rere els
somnis s'ajupia, aclaparada per les ànsies i les impaciències.
Imatge que captives la meva voluntat addicte,
record, amor.
Rememoro aquella llum que ens il·luminava per
dintre, el xiscle de la desmesurada carícia i aquella cobejada pau que se’ns
gronxava als ulls.
Rememoro plenituds i lassituds, a l'amor de
l'estança que ens feia de temple per joioses litúrgies i plaents rituals.
Rememorar em fa viure una vida damunt
l'altra, l'una corre embogida de dia i l'altra calla i brilla com una llum que
til·lita mostrant el viarany.
Rememoro i m'enamoro i se'm accelera la sang
i l'esperit em sobreïx d'alegria, em cicatritza les ferides de mil i una batalles antigues i em
regala la enyorada pau.
12 REMEMORAR
Rememoro y me enamoro.
Se me abre el apetito que dormía, que tras
los sueños se escondía, abrumado por las ansias y las impaciencias.
Imagen que cautivas mi voluntad adicta,
recuerdo, amor.
Rememoro esa luz que nos iluminaba por
dentro, el chillido de la caricia desmesurada y aquella codiciada paz que se
nos mecía en los ojos.
Rememoro plenitudes y lasitud, al amor de la
estancia que nos hacía de templo para gozosas liturgias y placenteros rituales.
Rememorar me hace vivir una vida sobre otra,
la una corre enloquecida de día y la otra calla y brilla como una luz que
tilita mostrándonos el camino.
Rememoro y me enamoro, se me acelera la
sangre y el espíritu me rebosa de alegría, me cicatrizan las heridas de mil y
una batallas antiguas y me regala la añorada paz.
13 AL MIG
Som al mig, al bell mig de tot arreu, a la
intersecció de les coordenades de l'ara i del aquí, en aquest punt precís i
preciós que justament s'escapa.
Som al mig del propi temps, entre futur i
passat, a la gropa d'un cavall desbocat que anomenem present.
Son únics i exclusius els instants que vivim
quasi inconscients i som al mig dels fets que condicionen la vida i ens marquen
el pas del temps.
Son hermètics i perfectes els mots que diem
que tant sols reflecteixen sentiments, son pedres que llencem al llac seré que
ens regala el dia quan ens despertem.
Som al mig de tot, al mig de l'explosió de la
vida, al mig d'una permanent cruïlla sacsejats pel remoli dels pensaments.
I hi som tu i jo a pesar de la distancia, en
una aliança divina que ens fa més humans, més sensibles, mes feliços, més
conscients.
13 AL MEDIO
Estamos en medio, en medio de todas partes,
en la intersección de las coordenadas del ahora y del aquí, en este punto
preciso y precioso que justamente se escapa.
Estamos en medio del propio tiempo, entre
futuro y pasado, a la grupa de un caballo desbocado al que llamamos presente.
Son únicos y exclusivos los instantes que
vivimos casi inconscientes y estamos en medio de los hechos que condicionan la
vida y nos marcan el paso del tiempo.
Son herméticas y perfectas las palabras que
decimos y que sólo reflejan sentimientos, son piedras que tiramos al lago
sereno que nos regala el día cuando nos despertamos.
Estamos en medio de todo, en medio de la
explosión de la vida, en medio de una encrucijada permanente sacudidos por
remolino de pensamientos.
Y estamos tú y yo a pesar de la distancia, en
una divina alianza que nos hace más sensibles, más felices, más conscientes,
más humanos.
14 MÉS
Més
fort que la força, més sòlid que la matèria, suau i potent com una subterrània
corrent que uneix essències.
Mes clar que un llibre obert i més intens que
mil poemes, bella i lliure com un ocell, aquesta carícia de mel que sens fica
sota les costelles.
Més elèctrics que la corrent que a impensable
velocitat viatge, més plaent que el descobriment dels nostres cossos per
primera vegada.
Eterna onada de sentiment, mans de vent, un
prodigi que no s’entén, un firmament que ens iguala a les estrelles.
Un batec que és transgressió i tambor que
marca la ruta, xafogors, erupcions interiors, l'amor que ens esperona i guia
per camins d'aventura.
I no comprenem però estimem, llançant-nos
orbs de goig a l'abisme, cada nit, cada instant és paroxisme, arravatat esperit
i sentiment.
14 MÁS
Más
fuerte que la fuerza, más sólido que la materia, suave y potente como una
subterránea corriente que une esencias.
Más claro que un libro abierto y más intenso
que mil poemas, bella y libre como un pájaro, esta caricia de miel que se nos
mete debajo de las costillas.
Más eléctricos que la corriente que a
impensable velocidad viaja, más placentero que el descubrimiento de nuestros
cuerpos por primera vez.
Eterna ola de sentimiento, manos de viento,
un prodigio que no se entiende, un firmamento que nos iguala a las estrellas.
Un latido que es transgresión y tambor que
marca la ruta, calores, erupciones interiores, el amor que nos guía y estimula
por caminos de aventura.
Y no comprendemos pero amamos, lanzándonos
ciegos de júbilo al abismo, cada noche, cada instante es paroxismo, espíritu
arrebatado y sentimiento.
15 LÍMITS
Vivim al límit i volem anar més enllà,
encetar horitzons i demolir fronteres.
Aferrem l'estremiment amb mans d'ombra
tremolosa i amb els nostres ulls dissenyem una nova llum per mirar-nos.
Instal·lada la tendresa per quedar-se, la
vella qüestió que ens furtava la son,
se’ns mor als llavis quan riuen.
No hi ha comprensió dels fets perquè la
comprensió limita, hi ha camins vells que es tornen nous quan hi deixem
l'empremta.
Inventem un nou abecedari de ulls en blanc i
de carns avalotades.
Fundem un reialme cada nit per transgredir-ne
impunement i amb alegria les lleis i la nostre pell fa inventari de noves
dolceses.
Cauen els dies però no pesen, son lleugers i
porten somnis a les hores i minuts que s'esborronen mentre passen silenciosos.
No tenim ni nord, ni sud i el pensament ens
allibera de la geografia que ens assetja amb absurdes tiranies.
Eren de fum els límits i no existien.
15 LÍMITES
Vivimos al límite y queremos ir más allá,
abrir horizontes y demoler fronteras.
Aferramos el estremecimiento con manos de
sombra temblorosa y con nuestros ojos diseñamos una nueva luz para mirarnos.
Instalada la ternura para quedarse, la vieja
cuestión que nos hurtaba el sueño, se nos muere en los labios cuando ríen.
No hay comprensión de los hechos porque la
comprensión limita, hay caminos viejos que se vuelven nuevos cuando en ellos
dejamos la huella.
Inventamos un nuevo abecedario de ojos en
blanco y de carnes alborotadas.
Fundamos un reino cada noche para transgredir
impunemente y con alegría sus leyes y nuestra piel hace inventario de nuevas
dulzuras.
Caen los días pero no pesan, son ligeros y
llevan sueños a las horas y minutos que se estremecen mientras pasan
silenciosos.
No tenemos ni norte, ni sur y el pensamiento
nos libera de la geografía que nos acosa con absurdas tiranías.
Eran de humo los límites y no existían.
16 XAVI SAVI
Xavi, avi, savi, Sony, poeta.
Sabata, Sabatés, sabateta, polipoeta.
Xavi, extra, pesca.
Ordinari, extraordinari, diari.
Saba, crida, clama, mira.
Poètica, ètica, filma.
Poesia, brama, sua, mira... Ximple!!
Brinca!!!
Simple, Xavi, savi, armari.
Sanyo, escanyo, acte, tracte.
Espectacle, mot, sot.
Pèrdua, buit, res, pes...és.
Xavi, savi, poeta, adéu, deu, redéu!
Massa aviat, mot enrogallat.
Sony, vostè perdoni...!!
Te'n has anat, mires el món.
Per un forat.
16 XAVI SABIO
Xavi, abuelo, sabio, Sony, poeta.
Zapato, Sabatés, zapatito, poli poeta.
Xavi, extra, pesca.
Ordinario, extraordinario, diario.
Savia, grita, clama, mira.
Poética, ética, filma.
Poesía, brama, suda, mira... ¡Tonto! ¡Brinca!
Simple, Xavi, sabio, armario.
Sanyo, estrangulado, acto, trato.
Espectáculo, palabra, bache.
Pérdida, vacío, nada, peso... es.
Xavi, sabio, poeta, adiós, diez, ¡dios!
Demasiado pronto, palabra ronca.
Sony, usted ¡perdone...!
Te has ido, miras el mundo.
Por un agujero.
17 SEGUIM AIXÍ
Som d'oli en un mon d'aigua.
Som d'amor i d'aire i no ens contenen els barrots.
Som preciosos en el desori i creixem amb el
mal temps.
Ho voldríem tot aquí i ja li tenim.
A frec de pell, pensament.
Units per un fil prim que mai es trenca.
Espelma, ombra xinesca, estrella feliç.
Cadena, lligada ferma, argent nocturn, argent
mai vist.
Encís que no despentina el compromís.
Pacte intacte.
Amor formidable, lliure i sensible més enllà
de la norma.
Inventada forma, innovada formula, clau del
paradís.
Porta oberta, anima desperta.
Seguim amor meu... Seguim així.
17 SIGAMOS ASÍ
Somos de aceite en un mundo de agua.
Somos de amor y de aire y no nos contienen
los barrotes.
Somos preciosos en el desorden y crecemos con
el mal tiempo.
Lo quisiéramos todo aquí y ya lo tenemos.
Piel a piel, pensamiento.
Unidos por un hilo delgado que nunca se
rompe.
Vela, sombra chinesca, estrella feliz.
Cadena, atadura firme, plata nocturna, plata
nunca vista.
Hechizo que no despeina el compromiso.
Pacto intacto.
Amor formidable, libre y sensible más allá de
la norma.
Inventada forma, innovada formula, llave del
paraíso.
Puerta abierta, alma despierta.
Sigamos amor mío... Sigamos así.
18 SOMRIC
És clar que faria teu el meu temps que
gesticula i crida mentre fuig inexorable.
És clar que si fos a fer, l'espai seria
nostre, més enllà de la pell.
Saps que t'acull el meu pit, que els meus
braços son branques que bressolen els nostres dies i les nostres nits.
Que més que mots son filagarses tendresa que
arriben on només s'hi arriba amb l'esperit.
Que ho canviaria tot i que una mena de ràbia
sorda s'adorm a totes hores a la buidor del meu coixí.
Que crido per dintre i nomes tu em pots
sentir.
Que desconec la formula per donar forma al
destí.
Que cou l'ara quan no ets aquí.
Però que malgrat el jou ingrat de la
distancia, no xiscla l’ànsia i quan et penso... Somric.
18 SONRIO
Claro que haría tuyo mí tiempo que gesticula
y grita mientras huye inexorable.
Claro que si estuviera en mi mano, el espacio
sería nuestro, más allá de la piel.
Sabes que te acoge mi pecho, que mis brazos
son ramas que acunan nuestros días y nuestras noches.
Que más que palabras son hilachas ternura las
que llegan donde sólo se llega con el espíritu.
Que lo cambiaría todo aunque una especie de
rabia sorda duerma a todas horas en el vacío de mi almohada.
Que grito por dentro y sólo tú me puedes oír.
Que desconozco la formula para dar forma al
destino.
Que escuece el ahora cuando no estás aquí.
Pero que a pesar del yugo ingrato de la
distancia, no chilla el ansia y cuando te pienso... Sonrío.
19 PRIVILEGI
En el rompent del dia m'he adonat del
privilegi.
He vist l'estimada veu escriure’s entre
boirines i he escoltat la imatge que entretenia els meus somnis.
El sol m'ha beneit aquest mati amb dits de
primavera tocant-me la cara.
Esperàvem el bon temps i s'ha deixat anar
damunt nostre com si s’hagués vessat la gerra on es guardava.
Privilegi de temps que l'amor ens regala.
Privilegi de saber que tu ets a l'altra
banda.
Recordaré el privilegi d'avui quan bufi el
torb entre els llençols i la pedra se'm vulgui ensenyorir de l'anima.
19 PRIVILEGIO
En el rompiente del día me he dado cuenta del
privilegio.
He visto la amada voz escribirse entre neblinas
y he escuchado la imagen que entretenía mis sueños.
El sol me ha bendecido esta mañana con dedos
de primavera tocándome el rostro.
Esperábamos el buen tiempo y se ha soltado
sobre nosotros como si se hubiera derramado la jarra donde se guardaba.
Privilegio de tiempo que el amor nos regala.
Privilegio de saber que tú estás al otro
lado.
Recordaré el privilegio de hoy cuando sople
la ventisca entre las sábanas y la piedra quiera adueñárseme del alma.
20 QUÀNTICS
Som quàntics i ens movem en els infinitesimals espais entre els àtoms.
Transcendim la matèria i trobem el nostre
lloc, un recer de pau, entre els plecs intangibles de l'anima.
Els mots que pronunciem son callats i no
viatgen per l'aire, fan rutes noves sota la pell, de estremiments i
esgarrifances.
I ens abrasem en aquell món tant amagat de
tothom, on reposa el seny i somia la rauxa, quàntics desdibuixem l'univers en
els braços amatents de l'altre.
I
quàntics, ens fem petits i volem com cometes a dins la buidor entre els àtoms,
no tenim límits humans, ni influencia dels astres, anem més lluny sense
bellugar, convertim les pedres en pans, fem l’autèntic miracle.
Quàntics solquem l'univers i els espais
insondables i entre constel·lacions d'amor, mostrem l'art i la inqüestionable
virtut dels nostres actes.
20 CUANTICOS
Somos cuánticos y nos movemos en los
infinitesimales espacios entre átomos.
Trascendemos la materia y encontramos nuestro
lugar, remanso de paz, entre los pliegues intangibles del alma.
Las palabras que pronunciamos son calladas y
no viajan por el aire, hacen rutas nuevas bajo la piel, de estremecimientos y
escalofríos.
Y nos abrazamos en ese mundo tan escondido de
todos, donde reposa el juicio y sueña el arrebato, cuánticos desdibujamos el
universo en los dispuestos brazos de otro.
Y cuánticos, nos hacemos pequeños y nos
queremos como cometas dentro del vacío entre átomos, no tenemos límites
humanos, ni influencia de los astros, vamos más lejos sin movernos, convertimos
las piedras en panes, hacemos el auténtico milagro.
Cuánticos surcamos el universo y los espacios
insondables y entre constelaciones de amor, mostramos el arte y la
incuestionable virtud de nuestros actos.
21
UDOLEM
Sovint udolem plegats les estrelles i jo, com
si fóssim llops.
Sota la lluna negra a voltes tinc ganes de
cridar i córrer embriac i sense ruta entre la ginesta, cercant una clariana
impossible on prendre alè, flairant el rastre que somio i esquivant al caçador.
Però no és por el que jo sento, arrecerat de
fosca i de boscatge, és aquell esperit salvatge que s'escriu clavant ollals,
urpes al coll de la solitària nit.
I udolo entre llençols guaitant la lluna per
una escletxa.
Sembra de plata els meus camps i de desig que
xiscla enterrat sota pans de pinassa i gespa.
En bec la solitud a glops i desprès udolo com
una fera, tanco els ulls fent més hermètica la nit i escolto com em responen
udolant també, d'enyorança les estrelles.
21 AULLAMOS
A menudo aullamos juntos las estrellas y yo,
como si fuéramos lobos.
Bajo la luna negra a veces tengo ganas de
gritar y correr ebrio y sin rumbo entre la retama, buscando un claro imposible
donde tomar aliento, oliendo el rastro que sueño y esquivando al cazador.
Pero no es miedo lo que siento, resguardado
de oscuridad y de bosque, es aquel espíritu salvaje que se escribe clavando
colmillos, garras en el cuello de la solitaria noche.
Y aúllo entre sábanas vigilando la luna por
una rendija.
Siembra de plata mis campos y de deseo que
chilla enterrado bajo panes de pinocha y hierba.
Me bebo la soledad a sorbos y después aúllo
como una fiera, cierro los ojos haciendo más hermética la noche y escucho como
me responden aullando también, de añoranza las estrellas.
22 IAIA
Un foc que un dia s'apaga i deixa en l’aire
un fum de tristesa.
Una veu que carregada d'anys es fa més subtil
i més lleugera fins que s'esvaeix.
Una vida, com un Sol que ha fet el seu
periple acaronant el món i un dia rere el món desapareix.
Una crisàlide que de nimfa esdevingué
papallona i desprès de volar pels confins del seu temps, reposa plàcida el seu
cos ja sense pes.
Matèria esdevinguda esperit, presencia feta
mes presencia encara en el record que no menteix.
I un amor que tremolarà per sempre a la
memòria d'una llar.
Un cercle tancat que la vida perpetua.
Una llum a la volta obscura de l'univers.
Una nova estrella que ens il·luminarà als
demés.
Un nou estel que en el silenci neix.
22 ABUELA
Un fuego que un día se apaga y deja en el
aire un humo de tristeza.
Una voz que cargada de años se hace más sutil
y más ligera hasta que se desvanece.
Una vida, como un Sol que ha hecho su periplo
acariciando el mundo y un día tras el mundo desaparece.
Una crisálida que de ninfa se convirtió
mariposa y después de volar por los confines de su tiempo, reposa apacible su
cuerpo ya sin peso.
Materia acaecida espíritu, presencia hecha
mas presencia aún en el recuerdo que no miente.
Y un amor que temblará para siempre en la
memoria de un hogar.
Un círculo cerrado que la vida perpetúa.
Una luz en la vuelta oscura del universo.
Una nueva estrella que nos iluminará a los
demás.
Un nuevo cometa que nace en el silencio.
23 MOT ESPÈS
A voltes cal un mà ferma, un mot gràvid, que
s'ensenyi sol mentre cau.
La formula piramidal, la clau del pany que
rau on menys es pensa.
Una flor de pedra que perduri i suporti el
pas de les estacions.
Cal dir les coses com són i llevar-se dels
ulls la vena.
A vegades mereix la pena un camí directe i
dret i el mot tant diàfan com cert.
A voltes cal, però no sempre, a voltes cal
tornar a mirar.
Perquè també val una mà lleugera, un mot de
ploma fina que no vulgui servir per massa res.
La recerca de la clau, una pau que acaroni
l'orella, una flor efímera i bella que tingui el sabor d'un bes.
Dir les coses sense dir-les per fer créixer
el interès, la boirina a la mirada, la fantasia imaginada i la tendresa sense
pes.
La volta improvisada, la meta per descobrir,
la pietosa mentida que es diu per no fer patir.
A voltes cal una forma i d'altres la
contraria.
A voltes volem la xocolata clara i a vegades
el mot espès.
23 PALABRA ESPESA
A veces hace falta una mano firme, una
palabra grávida, que se enseñe sola mientras cae.
La formula piramidal, la llave de la
cerradura que está donde menos se piensa.
Una flor de piedra que perdure y soporte el
paso de las estaciones.
Hay que decir las cosas como son y quitarse
la venda de los ojos.
A veces merece la pena un camino directo y
derecho y la palabra tan diáfana como cierta.
A veces es necesario, pero no siempre. A
veces hay que volver a mirar.
Porque también vale una mano ligera, una
palabra de pluma fina que no quiera servir para casi nada.
La búsqueda de la llave, una paz que mime la
oreja, una flor efímera y bella que tenga el sabor de un beso.
Decir las cosas sin decirlas para hacer
crecer el interés, la neblina en la
mirada, la fantasía imaginada y la ternura sin deber.
El giro improvisado, la meta por descubrir,
la piadosa mentira que se dice para no hacer sufrir.
A veces hay una forma y otras la contraria.
A veces queremos el chocolate claro y a veces
la palabra espesa.
24 PARÈNTESI
Un esglai i un bes a la boca, una pell sense
llei, una mà que atura el temps amb lentituds de roca.
Un vent que no se sent, una fe penjant d'una
mirada, la certesa d'un coneixement i mil tendreses aturades.
Una estança plena de llum i una ombra
agenollada, un parèntesi de fum i un rum rum sota la flassada.
Un silenci que es desenreda com un amor que
ve de lluny, un llibre sense punt i el cascavell d'una rialla.
Un record que vibra encara a la punta del
pensament, un desig, la flor d'un moment que al nostre pressent s'arrapa.
Parèntesi per prendre alè i a l'esquena una
esgarrifança, la fita escrita als teus ulls i una enyorada pau blanca.
Temps aliè que no ens pertany, i una buidor a
trenc d'alba, un parèntesi que apaivaga l'afany i un vers fet amb quatre
paraules.
24 PARÉNTESIS
Un escalofrío y un beso en la boca, una piel
sin ley, una mano que detiene el tiempo con lentitudes de roca.
Un viento que no se nota, una fe colgando de
una mirada, la certeza de un conocimiento y mil ternuras paradas.
Una estancia llena de luz y una sombra
arrodillada, un paréntesis de humo y un rum rum bajo la frazada.
Un silencio que se desenreda como un amor que
viene de lejos, un libro sin punto y el cascabel de una risa.
Un recuerdo que vibra aún en la punta del
pensamiento, un deseo, la flor de un momento que a nuestro presente se agarra.
Paréntesis para tomar aliento y en la espalda
un escalofrío, la meta escrita en tus ojos y una añorada paz blanca.
Tiempo ajeno que no nos pertenece, un vacío
al amanecer, un paréntesis que apacigua el afán y un verso hecho con cuatro
palabras.
25 A LA PUREE, NO ÉS CAP HORA
L'un li canta a les arrels fent tremolar els
envans i reverberà les obres, un gos gros s'asseu a la falda d'un home prim
mirant seriós a tothom com si fos una persona... i no es cap hora.
L'altre espargeix l'orient a cops de duduk
armeni mentre s'esclafen els raïms del senderi damunt lletres escrites a la
pell mil·lenària de la roca... i no es cap hora.
Ella viu el segon vol i riu alegre com una
papallona, a la rialla s'hi penja la llum del sud i als llavis una lluna
mora... i no es cap hora.
Crido a que vinguin els mots si es que els
mots venir volguessin i els mots no volen venir que els espero ja fa una
estona.. I no es cap hora.
Mentre fem fums i coloraines al voltant d'un
foc intern que a la mirada ens tremola i bevem i riem i alegre la sang per la
vena ens trota, i no es cap hora.
Tardes d'or i d'art a la Puree on no corre el
temps sinó que vola, piquem les palmes al compàs d'un piano que sona, no
preguntis quina hora és... Que no és cap hora.
25 A LA PURÉE, NO ES NINGUNA HORA
Uno le canta a las raíces haciendo temblar
las paredes y reverberar las obras, un perro grande se sienta en el regazo de
un hombre delgado mirando serio a todo el mundo como si fuera una persona... y
no es ninguna hora.
El otro esparce el oriente a golpes de duduk
armenio mientras se aplastan las uvas del saber encima letras escritas en la
piel milenaria de la roca... y no es ninguna hora.
Ella vive en el segundo vuelo y ríe alegre
como una mariposa, en la risa se le cuelga la luz del sur y en los labios una
luna mora... y no es ninguna hora.
Las llamo a que vengan las palabras si es que
las palabras venir quisieran y las palabras no quieren venir, que las espero ya
hace un rato... Y no es ninguna hora.
Mientras hacemos humos y colorines alrededor
de un fuego interno que en la mirada nos tiembla, bebemos, reímos y alegre la
sangre por la vena nos trota, y no es ninguna hora.
Tardes de oro y de arte en la Purée donde no
corre el tiempo sino vuela, hacemos palmas al compás de un piano que suena, no
preguntes qué hora es... Que no es ninguna hora.
26 L'ESCA
És el teu si el que m’encén, la teva mà
invisible dibuixant traces d'aire damunt la meva pell, obrir les portes i
demolir les muralles del castell, amb un pensament de futur que s'insinua
darrera les carenes del temps.
És el teu si decidit i clar el que m’encén i
jo trobo en aquest foc, la vida, la quotidiana força que em fa devorar golafre
la vida, l'energia, el secret antic dels propis Deus.
És el teu si, que s'abrasa a una memòria
d'espigues que es dobleguen i dansen el que m’encén i fa que cremi el meu cor
amb un batec poderós, de poltre que cavalca, una brisa que ve de la serralada,
empeltada d'una pau arcana de silencis i de sentors de neu.
És el teu si, que ve de lluny i s'obre com
una magrana, proposant un bes etern que s’entreté i viu en els meus llavis de
manera permanent, el què m’encén.
M’encén i fa que s'abrusi el meu cos com una
teia i que fugin com guspires que salten i esbateguen els neguits, les recances
i els mals pensaments.
És el teu si d'ulls oberts l'esca que
m’encén.
26 LA YESCA
Es tu si lo que me enciende, tu mano
invisible dibujando trazas de aire sobre mi piel, abrir las puertas y demoler
las murallas del castillo, con un pensamiento de futuro que se insinúa detrás
de las crestas del tiempo.
Es tu si decidido y claro lo que me enciende
y yo encuentro en este fuego, la vida, la cotidiana fuerza que me hace devorar
ávido la vida, la energía, el antiguo secreto de los propios dioses.
Es tu si, que se abraza a una memoria de
espigas que se doblan y bailan lo que me enciende y hace que arda mi corazón
con un latido poderoso, de potro que cabalga, una brisa que viene de la
serranía, injertada de una paz arcana de silencios y olores de nieve.
Es tu si, que viene de lejos y se abre como
una granada, proponiendo un beso eterno que se entretiene y vive en mis labios
de manera permanente lo que me enciende.
Me enciende y hace que mi cuerpo arda como
una tea, que como chispas que saltan y chisporrotean huyan las angustias, las
pesadumbres y los malos pensamientos.
Es tu si de ojos abiertos la yesca que me
enciende.
27
T'HO HAVIA DIT?
No se si t'ho havia dit, però soc l'ombra que
ressalta de silenciosos negres el teu cos a les parets de calç.
La veu que et cantusseja tot el dia a cau
d'orella, el mantra del meu respirar.
No se si ho saps, però soc el que t'abriga
amb la seva bufanda, t'arregla la flassada i et du aigua a les assedegades
nits.
No se si t'ho havia dit, que soc que
t'acarona callat els vespres amb mà de tendresa i dits ardits.
Perquè, sabies que et prenc l'aire que
respires perquè m'embriaga com el vi?
Que ets el meu privat miracle i l’orquídia
més preuada del meu hivernacle?
No se
si t'havia dit que ets la idea cabdal de la meva revolta d'amor bel·ligerant i
heroic en aquests temps tant estranys?
No se si t'he explicat mai com n'és d'activa
la pau que em rendeix i allibera?
La meva llei transvestida i sincera, els
colors emocionals de la meva bandera.
No se si t'ho havia dit amb mots escrits o
amb la mirada però si fos que no t'ho hagués dit... Doncs t'ho dic ara.
27 ¿TE LO HABÍA DICHO?
No se si te lo había dicho, pero soy la
sombra que resalta de silenciosos negros tu cuerpo en las paredes de cal.
La voz que te canturrea todo el día al oído,
el mantra de mi respirar.
No se si lo sabes pero, soy el que te abriga
con su bufanda, te arregla la frazada y te lleva el agua en las noches
sedientas.
No se si te lo había dicho, que soy que el
que te acaricia callado por las tardes con mano de ternura y dedos ardidos.
Porque, ¿Sabías que te tomo el aire que
respiras porque me embriaga como el vino?
¿Que eres mi privado milagro y la orquídea
más preciada de mi invernadero?
¿No se si te había dicho que eres la idea
fundamental de mi revuelta de amor beligerante y heroico en estos tiempos tan
extraños?
¿No sé si te he contado cuán activa la paz
que me rinde y libera?
Mi ley travestida y sincera, los colores
emocionales de mi bandera.
No se si te lo había dicho con palabras
escritas o con la mirada pero si fuera que no te lo hubiera dicho... Pues te lo
digo ahora.
28
PRIMAVERA 2/14
Esclata la primavera damunt dels camps com
una mirada de passió inequívoca.
Sempre nova, treu el cap embrionària i quasi
sepultada d'hiverns caparruts que no volen morir.
Neix a la sang, que s'avalota com un
pensament plaent, una mà etèria que et trasbalsa quan et toca.
Floreixen els tarongers i en el teu cabell
les flors es prenen, fent que esdevinguis vestal, deessa d'antic ritual, que
dansa al voltant de la foguera.
Exaltats els sentits i amb el porus badat
absorbint cada bri de vida, sento la Primavera a la pell, i rescabalades les
ferides.
Esclata silent, malgrat totes les sangs de la
terra criden, la saba a les arrels i l'amor que ens encén els ulls i el
pensament amb una flamarada de vida.
28 PRIMAVERA 2/14
Estalla la primavera sobre los campos como
una mirada de pasión inequívoca.
Siempre nueva, asoma embrionaria y sepultada
de inviernos testarudos que no quieren morir.
Nace en la sangre, que se amotina como un
pensamiento placentero, una mano etérea que te trastorna cuando te toca.
Florecen los naranjos y en tu pelo se prenden
las flores convirtiéndote en vestal, diosa de antiguo ritual, que danza
alrededor de la hoguera.
Exaltados los sentidos y con el poro abierto
absorbiendo cada brizna de vida, siento la Primavera en la piel, y resarcidas
las heridas.
Estalla silenciosa, a pesar de que todas las
sangres de la tierra griten, la savia en las raíces y el amor que nos enciende
los ojos y el pensamiento, con una llamarada de vida.
29 INCLÚS
Inclús quan és negre el presagi i la veu que no menteix em xiuxiueja
incerteses de finestra cega i de porta barrada, escolto, amb el cor tremolant a
la mà, el teu missatge de llum i d'aigua clara.
Per un moment he sigut fulla seca d'una
exhaurida tardor, que un vent tumultuós dominava, meva era la pols del remoli
que cel amunt m'aixecava.
Per un moment havia perdut el peu i la teva
guia entre bardisses i argelagues, però desprès d'albirar la teva llum, calma
de clariana, he obert de nou els ulls i he trepitjat el viarany amb fermesa i
energia renovada.
29 INCLUSO
Incluso cuando es negro el presagio y la voz que no miente me susurra
incertidumbres de ventana ciega y de puerta barrada, escucho, con el corazón
temblando en la mano, tu mensaje de luz y de agua clara.
Por un momento he sido hoja seca de un
agotado otoño que un viento tumultuoso dominaba, mío era el polvo del remolino
que al cielo me elevaba.
Por un momento había perdido el pie y tu guía
entre matorrales y zarzas, pero después de vislumbrar tu luz, calma de claro,
he abierto de nuevo los ojos y he pisado el sendero con firmeza y energía
renovada.
30 LLISQUEN
Llisquen les hores i passa el temps com una
exhalació.
Voldria entretenir-les amb intenció decidida
però, sordes i cegues segueixen el seu decurs de locomotora indiferent i
obsessiva
Llisquen les hores convertint-se en dies,
pels talussos imprevisibles de la vida.
Sento a dins meu una mena de ràbia irrisòria,
de voler recuperar el temps fugit i reviure, tot i saber-me enfrontat a la
ultima veritat, al impossible.
Vull ales als peus i records d'ara, vull
seguir vestint els preciosos moments amb els acords d'una guitarra, i ser
conscient de lo absurd que és patir per que el temps, de bracet de la vida pass
Cabells al vent en una cruïlla sense
indicacions, en la que reverbera una realitat inqüestionable: tu i jo sabem com
aturar aquest cavall desbocat que no detén ni les ordres, ni les ganes. Una
brida de tendresa, un mot que arribi al cor, una tarda per tots dos i unes mans
com les nostres, generoses i amables.
30 SE DESLIZAN
Se deslizan las horas y pasa el tiempo como
una exhalación.
Quisiera entretenerlas con intención decidida
pero, sordas y ciegas siguen su curso de locomotora indiferente y obsesiva.
Se deslizan las horas convirtiéndose en días,
por los taludes imprevisibles de la vida.
Siento dentro de mí una especie de rabia
irrisoria, de querer recuperar el tiempo huido y revivir, aunque sabiéndome
enfrentado a la ultima verdad, al imposible.
Quiero alas en los pies y recuerdos de ahora,
quiero seguir vistiendo los preciosos momentos con los acordes de una guitarra,
y ser consciente de lo absurdo que es sufrir porque el tiempo pase del brazo de
la vida.
Cabellos al viento en un cruce sin indicaciones,
en la que reverbera una realidad incuestionable: tú y yo sabemos cómo parar
este caballo desbocado que no detiene ni las órdenes, ni las ganas.
Una brida de ternura, una palabra que llegue
al corazón, una tarde para los dos y unas manos como las nuestras, generosas y
amables.
31
VESTIGIS
Se'm enreden als nervis aquells pensaments
que fugien sense compàs, ni mètrica.
A la diatriba del dia les ombres escalen els
murs i jo invento nous paradigmes mentre acato lleis sense sintaxi.
Cerco l'ajut inefable dels morts que em
precedeixen i rellegeixo un i altra cop aquell devocionari de la carn.
I tinc una cega fe en el caos que mou
aleatori la meva ploma rebel.
Eixamplar els marges de la nafra perquè
xiscli en veure's descoberta i per un dia, tant sols per un sol dia, oblidar-me
d'aquest amor que em fascina i corprèn.
I tornar a l’enyorança del vestigi, a
l'encant de la runa i la polseguera, sense mirar enrere i orfe de referents,
llançar-me ardit al buit amic.
31 VESTIGIOS
Se me enredan a los nervios aquellos
pensamientos que huían sin compás, ni métrica.
En la diatriba del día las sombras escalan
los muros y yo invento nuevos paradigmas mientras acato leyes sin sintaxis.
Busco la ayuda inefable de los muertos que me
preceden y releo una y otra vez aquel devocionario de la carne.
Y tengo una ciega fe en el caos que mueve
aleatorio mi pluma rebelde.
Ensanchar los márgenes de la herida para que
chille al verse descubierta y por un día, sólo por un día, olvidarme de este
amor que me fascina y cautiva.
Y volver a la añoranza del vestigio, al
encanto de los escombros y del polvo, sin mirar atrás y huérfano de referentes,
lanzarme ardido al vacío amigo.
32 SI NO ESCRIC
Si no escric em falta alguna cosa.
Deixo anar llastres i baluernes que el dia
afeixuguen i en el quotidià anar i venir, confegeixen un destí i senyalen una
ruta.
Escric com es respira perquè sense poesia
moriria, mots d'oxigen que aixequen el vol i fan més lleugers els mecanismes.
A vegades és la idea la que em picoteja la
porta de la ment volent ser lliure, a cops son els mots que van primer, bastint
una idea indefinida.
Sovint és la solitud la que vol fer-se un
lloc de lletra i crida reclamant el seu dret, de tristeses estètiques.
A vegades és la ràbia social de la injustícia
flagrant i la nostre aparent impotència.
Però des de fa un temps es vesteixen de
colors els mots i és d'amor la poètica, perquè hi ha records a flor de pell,
besades que reverberen i una musa ha fet que entri radiant de sentiments
aquesta primavera.
32 SI NO ESCRIBO
Si no escribo me falta algo.
Suelto lastres y armatostes que el día me
agobian y en el cotidiano ir y venir, marcan un destino y señalan una ruta.
Escribo como se respira porque sin poesía
moriría, palabras de oxigeno que levantan el vuelo y hacen más ligeros los
mecanismos.
A veces es la idea la que me picotea la
puerta de la mente queriendo ser libre, a veces las palabras van primero,
construyendo una idea indefinida.
A menudo es la soledad la que quiere hacerse
un lugar de letra y grita reclamando su derecho, de tristezas estéticas.
A veces es la rabia social de la injusticia
flagrante y nuestra aparente impotencia.
Pero desde hace un tiempo se visten de
colores las palabras y es de amor la poética, porque hay recuerdos a flor de
piel, besos que reverberan y una musa ha hecho que entre radiante de
sentimientos esta primavera.
33 ESGARRAPO
Esgarrapo instants al tràfec, perquè la
lletra em reclama, sepultada de possibles.
Penso en com degoten una a una les hores a la
pica silenciosa dels meus dies.
Se que beurem en el calze de nostres boques,
l'aigua que sadolla, l'ambrosia.
El laser del meu pensament apunta directe a
la matriu dels ulls on neix la vida.
Es propaga com una ona circular aquell pensament
que persisteix i a l'amor crida.
Furto records que pertanyen al passat i em
justifico davant del mirall que em mira.
Conec l'encontre que prendrà cos i reconec
aquell desig que entre pells ens xiscle. Prometo que serem esperits de nou a la
llum d'una calma intensa i entretinguda.
33 ARAÑO
Araño instantes al trasiego, porque la letra
me reclama, sepultada posibles.
Pienso en cómo gotean una a una las horas en
el fregadero silencioso de mis días.
Se que beberemos en el cáliz de nuestras
bocas, el agua que sacia, la ambrosía.
El láser de mi pensamiento apunta directo a
la matriz de los ojos donde nace la vida.
Se propaga como una onda circular aquel
pensamiento que persiste y al amor llama.
Hurto recuerdos que pertenecen al pasado y me
justifico delante del espejo que me mira.
Conozco el encuentro que tomará cuerpo y
reconozco aquel deseo que entre pieles nos chilla.
Prometo que seremos espíritus de nuevo a la
luz de una calma intensa y entretenida.
34 EL SENYOR QUE EM SOMIA
Ferotge e incessant escup deliris la meva
ment transida.
El senyor que em somia s'entreveu rere
desolades transparències senyalant ignotes sendes que intrèpid m'atreviria a
seguir.
Sigil·lós procuro no despertar-lo del seu
somni recurrent que em complau i afalaga.
He entès el que vol dir i callo cercant
aliances inadmissibles.
S'entortolliguen els nervis en aquell jaç on
udolen els silencis, mentre espero l'adveniment que m'haurà de il·luminar i
redimir.
El senyor que em somia, ronca i a vegades
sembla que no respira però d'altres, bufa i xiula des de la cúpula onírica,
vanitats de ferro i sentiments de fusta.
On, si es vol, podríem clavar-hi impunement
les esmolades pues del nostre desig comú.
L'home que em somia descansa per fi quan
l'ombra del dia repta per la paret.
34 SEÑOR QUE ME SUEÑA
Feroz e incesante escupe delirios mi mente
transida.
El señor que me sueña se vislumbra tras
desoladas transparencias, señalando ignotas sendas que intrépido me atrevería a
seguir.
Sigiloso procuro no despertarle de su sueño
recurrente que me complace y halaga.
He entendido lo que quiere decir y callo
buscando inadmisibles alianzas.
Se enroscan los nervios en aquel lecho donde
aúllan los silencios, mientras espero el advenimiento que me tendrá iluminar y
redimir.
El señor que me sueña, ronca y a veces parece
que no respira pero otras, sopla y silba desde la cúpula onírica, vanidades de
hierro y sentimientos de madera.
Donde, si se quiere, podríamos clavar
impunemente las afiladas púas de nuestro deseo común.
El hombre que me sueña descansa por fin
cuando la sombra del día repta por la pared.
35 AIRE
Aire, amic que ensenya el camí de la dimensió
que bull, entre pells amagada.
Aire que obre forat, túnel de passió, remoli
que engoleix la recança.
Decisió que es pren sense prendre's amb
hipnòtiques fragàncies
Demolides resistències que condueixen a la
paradigmàtica fusió.
Aire que pertany a l'aire en el que esdevé la
carn quan s'esbalça.
Boca que beu, aigua nascuda d'una deu d'aire,
aire que parla i sospira.
Aire fet poesia, timoner d'un temps aturat i
sense guia, que somia des de l'entranya.
Aire que és univers que només amb un bes
s'abasta, aire només teu i meu, de ningú altra.
35 AIRE
Aire, amigo que enseña el camino de la
dimensión que hierve, entre pieles escondida.
Aire que abre hueco, túnel de pasión,
remolino que engulle la pena.
Decisión que se toma sin tomarse, con
hipnóticas fragancias.
Demolidas resistencias que conducen a la
paradigmática fusión.
Aire perteneciente al aire en el que se
convierte la carne cuando se derrama.
Boca que bebe, agua nacida de un manantial de
aire, aire que habla y suspira.
Aire hecho poesía, timonel de un tiempo
parado y sin guía, que sueña desde la entraña.
Aire que es universo que sólo con un beso se
abarca, aire de nadie más, solo tuyo y mío.
36 ESTÀTUES
Obren els ulls i baden les boques les
estàtues quan s'adonen del miracle que ens habita entre pells.
Quasi fan seva l'esgarrifança quan ens miren
amb ulls de marbre i incomprensions de pedra a les butxaques aparents.
Voldrien córrer com fem nosaltres, lliures
per inventats paratges però tenen els peus presoners a la seva peanya de
granítiques realitats.
Transcendim la matèria, com àngels, com
fantasmes, com esperits.
I les paraules son només per definir
l'impossible, la pau que regalen els nostres ulls, els nostres dits.
Per això s'estoren les estàtues amb
estàtiques senyals, elles perduraran més que les idees, segurament més que
nosaltres, molts més anys.
Mai hauran l'alegria que es regalen a mans
plenes quan s'estimen els humans.
36 ESTATUAS
Abren los ojos y las bocas las estatuas
cuando se dan cuenta del milagro que nos habita entre pieles.
Casi hacen suyo el escalofrío cuando nos
miran con ojos de mármol e incomprensiones de piedra en los bolsillos
aparentes.
Querrían correr como hacemos nosotros, libres
por parajes inventados pero tienen los pies prisioneros en su peana de
graníticas realidades.
Trascendemos la materia, como ángeles, como
fantasmas, como espíritus.
Y las palabras son sólo para definir lo
imposible, la paz que regalan nuestros ojos, nuestros dedos.
Por eso se admiran las estatuas con estáticas
señales, ellas perdurarán más que las ideas, seguramente más que nosotros,
muchos mas años.
Pero nunca tendrán la alegría que se regalan
cuando se aman a manos llenas los humanos.
.
37 INCLÚS
Inclús quan és negre el presagi i la veu que
no menteix em xiuxiueja incerteses de finestra cega i de porta barrada,
escolto, amb el cor tremolant a la mà, el teu missatge de llum i d'aigua clara.
Per un moment he sigut fulla seca d'una
exhaurida tardor, que un vent tumultuós dominava, meva era la pols del remoli
que cel amunt m'aixecava.
Per un moment havia perdut el peu i la teva
guia entre bardisses i argelagues,
però desprès d'albirar la teva llum, calma de
clariana, he obert de nou els ulls i he trepitjat el viarany amb fermesa i
energia renovada.
37 INCLUSO
Incluso cuando es negro el presagio y la voz
que no miente me susurra incertidumbres de ventana ciega y de puerta barrada,
escucho, con el corazón temblando en la mano, tu mensaje de luz y de agua
clara.
Por un momento he sido hoja seca de un
agotado otoño, que un viento tumultuoso dominaba, mío era el polvo del remolino
que cielo arriba me levantaba.
Por un momento había perdido el pie y tu guía
entre matorrales y zarzas, pero después de vislumbrar tu luz, calma de cielo
claro, he abierto de nuevo los ojos y he pisado el sendero con firmeza y
energía renovada.
38
CERTESES
M'omplo els ulls amb el fimbrar sinuós de la
silueta que s'allunya.
Bado la boca, babau, meravellat pel prodigi
d'aquell contrallum distant.
Quasi puc olorar-te i el meu olfacte lluita
amb la certesa de la distancia.
Perquè entre els meus dits s'escolen els teus cabells absents?
I se'm tornen papallones blanques els pensaments en avalots d'enyor?
D'or son l'aigua i el temps mentre canten silents els espiadimonis.
No vull per res del mon, esbocinar l'espill
que m'arravata i fascina.
Aquell on es reflecteixen aclarits els
dubtes, les tardes d'obliqua llum.
Sé de l’harmònic que vibra invisible i de les
subterrànies corrents.
Confio en la plomada de la veritat anomenant
per fi tremoloses certeses.
38 CERTIDUMBRES
Me lleno los ojos con el vibrar sinuoso de la
silueta que se aleja.
Abro la boca, bobo, maravillado por el
prodigio de aquel contraluz distante.
Casi puedo olerte y mi olfato lucha con la
certeza de la distancia.
¿Porque entre mis dedos se deslizan tus
cabellos ausentes?
Y los pensamientos se vuelven mariposas
blancas en disturbios de añoranza.
De oro son el agua y el tiempo mientras
cantan silenciosas las libélulas.
No quiero para nada del mundo, romper el
espejo que me arrebata y fascina.
Aquel donde se reflejan aclaradas las dudas,
las tardes de oblicua luz.
Sé del armónico que vibra invisible y de las
subterráneas corrientes.
Confío en la plomada de la verdad nombrando
por fin temblorosas certidumbres.
39 ABANS I ARA
Tracto de recordar com era abans, qui érem i
sotmès al caprici de la memòria s'obre un buit boirós que anomena paratges erms
i el ressò del meu clam esfereït en el tornaveu de la carena.
Abans no trobava respostes malgrat formular
preguntes amb ingènua compulsió, abans esperava, ara no.
Ara, és dolç el silenci i no s'empelta de
buidor, una presencia m'abrasa a la distancia, com una llunyana fragància, com
una vela blanca que apaivaga l'horitzó.
I corre la sang amb alegria com un torrent
tumultuós, i vaig pel carrer amb pas ferm i viu i el cor em diu que, per una
vegada és encertada la direcció.
39 ANTES Y AHORA
Trato de recordar como era antes, quienes
éramos y sometido al capricho de la memoria se abre un vacío nebuloso que
nombra parajes yermos y el eco de mi clamor aterrado en el tornavoz de la
cresta.
Antes no encontraba respuestas a pesar de
formular preguntas con ingenua compulsión, antes esperaba, ahora no.
Ahora, es dulce el silencio y no se injerta
de vacío, una presencia me abraza en la distancia, como una lejana fragancia,
como una vela blanca que da calma al horizonte.
Y corre la sangre con alegría como un
torrente tumultuoso, voy por la calle con paso firme y vivo y el corazón me
dice que, por una vez es acertada la dirección.
40 ENTREPELLS
Entrepells és un territori que no explora la
consciencia, un lloc que es somia, un indret de treves epidèrmiques, de paus,
per un instant conciliades, d'eterns avalots i lluites inacabades.
Entrepells és on rau la certesa dels
sentiments, la veritat inqüestionable i la indispensable energia per que es
produeixi qualsevol moviment.
Si un dia el dubte m’assetja amb el seu
rostre de doble cara, amb l'ambigua qüestió que no te cap resposta clara, jo
cerco entrepells la raó veritable, que s'escriu amb preciosos calius i
esgarrifances.
He
bastit una llar entrepells, un recer de serenors i al mateix temps, de carns estremides
i de sangs avalotades; el món sencer hi és convidat però només tu tens la clau
que fa falta.
I quan hi som tots dos, no poden mentir ni
les mirades ni els actes, sabem molt bé on som, perquè vivint entrepells ja no
volem anar enlloc d'altre i així reconeixem que per fi ja som a casa.
40 ENTREPIELES
Entrepieles es un territorio que no explora
la conciencia, un lugar que se sueña, un lugar de treguas epidérmicas, de paces
por un instante conciliadas, de eternos disturbios y luchas inacabadas.
Entrepieles es donde reside la certeza de los
sentimientos, la verdad incuestionable y la energía indispensable para que se
produzca cualquier movimiento.
Si un día la duda me acosa con su rostro de
doble cara, con la ambigua cuestión que no tiene ninguna respuesta clara, yo
busco entrepieles la verdadera razón, que se escribe con estremecimientos y
preciosas calideces.
He construido un hogar entrepieles, un
remanso de serenidad y al mismo tiempo, de carnes convulsas y sangres
alborotadas; el mundo entero es invitado pero sólo tú tienes la llave que hace
falta.
Y cuando estamos los dos, no pueden mentir ni
los actos, ni las miradas, sabemos muy bien donde estamos, porque viviendo
entrepieles ya no queremos ir a ninguna parte y así reconocemos que por fin estamos
en casa.
41 LA FIGUERA
Dansa ritual sota la figuera de sempre.
Sempre és la mateixa figuera des del inici
dels temps.
Aixopluga remats i homes sota ses generoses
branques i desferma passions de primavera mentre els cossos giren embogits al
so de tabals, violins, veus i xirivies.
Riem i piquem de mans al compàs del ritme de
la pròpia vida pronunciant-se, en una dansa antiga i repetida entre rialles,
crits de festa i ulls contents.
S'aixeca un fum de sentors eternes, de
suculències de l'alba dels temps, la brasa crepita i l’udolà de la gana
desperta la salivera i el instint.
Sempre la mateixa figuera anuada a les
profunditats abstruses de la terra amb arrels que repten com serpents.
Constants, com les estrelles a la volta del
firmament es repeteixen les rotllanes, els ritmes i les tonades, perpetuant
l'alegria que en el seu dia a dia, la gent de la gent amaga.
Desperten els amors que feien veure que
dormien amb l'alegria de la musica i els vapors de l'aiguardent.
I tu i jo ens trobem sota el recer de les branques,
tan ara com fa mil anys, i som el mateix esperit, la mateixa fal·lera sota la
figuera, mentre s’enlaira a dins nostre una foguera que voldria cremar per
sempre, atiada de desig.
Dormen exhausts musics i dansaires i la
figuera, com sempre els fa de llar, la lluna s'ha enfilat a les branques més
altes esperant al sol i al nou dia que des de rere la carena ja voldria treure
el nas.
41 LA HIGUERA
Danza ritual bajo la higuera de siempre.
Siempre es la misma higuera desde el inicio
de los tiempos.
Cobija rebaños y hombres bajo sus generosas
ramas y desata pasiones de primavera, mientras los cuerpos giran enloquecidos
al sonido de tambores, violines, voces y chirivías.
Reímos y picamos de manos al compás del ritmo
de la propia vida pronunciándose, en una danza antigua y repetida entre risas,
cantos, gritos de fiesta y ojos contentos.
Se levanta un humo de aromas eternos, de
suculencias del alba de los tiempos, la brasa crepita y el aullido del hambre
despierta la salivación y el instinto.
Siempre la misma higuera anudada a las
profundidades abstrusas de la tierra con raíces que reptan como serpientes.
Constantes, como las estrellas en la bóveda
del firmamento se repiten los corros, los ritmos y las tonadas, perpetuando la
alegría que en su día a día, la gente, de la gente amaga.
Despiertan los amores que hacían ver que
dormían con la alegría de la música y los vapores del aguardiente.
Y tú y yo nos encontramos bajo el cobijo de
las ramas, ahora como hace mil años, y somos el mismo espíritu, la misma
devoción bajo la higuera, mientras prende en nosotros otra hoguera que quisiera
quemar para siempre, azuzada de deseo.
Duermen exhaustos músicos y danzantes y la
higuera, como siempre les hace de hogar.
La luna se ha subido a las ramas más altas
esperando al Sol y al nuevo día que desde detrás de las cresta ya quisiera
asomarse.
42 DEPILATS
Hi ha fets que em segresten els mots,
impunitats tant forçades que a mi, no em cap al cap tot el que ens fan empassar
a la càndida gentada.
Voldria parlar d'amor, de mirades ardents
i de pells arravatades però aquest matí, de
matí he llegit un capítol més de la impostura feta llei i del triomf pervers de
la trampa.
Primer va ser l'anunci prematur de la mort
d'una icona, d'una vaca, per sagrada, perquè omplissin d’emocions, tots els diaris, totes les portades i
així no tingues cap ressò la marxa i l'esforç reivindicatiu de multituds de tot
arreu tant justament indignades.
I avui llegeixo astorat que abans d'una prova
pericial
per detectar substancies, quatre dels buit
del carrer Aurora s'han depilat tot el cos, la pell com el cul d'un nadó, per
fer-ne desaparèixer els rastres.
Jo no se si el jutge riu o si sota la toga
s'amaga, o fa com si fóssim idiotes i irrellevants els que amb irada veu, el
que és de justícia reclamen.
El voldria d'alegria el meu vers, si no ens
escopissin a la cara, si no veies com a la seva mida es fan el món
canviant el que no els agrada, com passen de
tot i de tothom per amagar impunement l'abús d'autoritat i la violència
uniformada.
42 DEPILADOS
Hay hechos que me secuestran las palabras,
impunidades tan forzadas que a mí, no me cabe
en la cabeza, todo lo que nos hacen tragar a la cándida multitud confiada.
Yo quisiera hablar de amor, de miradas
ardientes y de pieles arrebatadas, pero esta mañana, por la mañana he leído un
capítulo más de la impostura hecha ley y del triunfo perverso de la trampa.
Primero fue el anuncio prematuro de la muerte
de un icono, de una vaca sagrada del pasado, llenando de postizas emociones,
todos los periódicos, todas las portadas y así no tenga ningún eco, la marcha y
el esfuerzo reivindicativo de multitudes de todas partes tan justamente indignadas.
Y hoy leo asombrado que antes de una prueba
pericial para detectar sustancias, cuatro de los ocho de la calle Aurora se han
depilado todo el cuerpo, la piel como el culo de un bebé, para hacer
desaparecer las trazas.
Yo no se si el juez se ríe o si bajo la toga
se amaga, o hace como si fuéramos idiotas e irrelevantes todos los que con
airada voz, sólo lo que es de justicia reclaman.
Lo quisiera de alegría mi verso, si no nos
escupieran en la cara, si no viera como a su medida se hacen el mundo y cambian
lo que no les agrada, como pasan de todo y de todos para esconder impunemente
el abuso de autoridad y la violencia uniformada.
43 SOTA LA TAULA
Gira el planeta vertiginós,
i dos son dos i tres son un triangle,
i la gent s'aferra a un clau ardent,
per la por de caure
i jo no vull cap altra cosa que
estar amb tu sota la taula.
I xerra que xerra la gent,
la gent parla que parla,
es distreuen cabòries i mal de caps,
fent volar coloms i paraules
i jo no vull cap altra cosa que
estar amb tu sota la taula.
Rodolen els dies un a un,
l'un rere l'altre,
omplint les alforges d'anys
anem fent via els vianants
sense preses, sense pauses
i jo no vull cap altra cosa que
estar amb tu sota la taula.
Com
que hi ha d'haver de tot
damunt la terra que ens aguanta,
hi ha qui es creu gall de galliner
i qui fa posat de gata maula
i jo no vull cap altra cosa que
estar amb tu sota la taula.
Tothom diu que te la solució
i l'acció a tothom espanta,
marxem mansos com un ramat
a cops de comptes i de faules
i jo no vull cap altra cosa que
estar amb tu sota la taula.
43 BAJO LA MESA
Gira el planeta vertiginoso,
y dos son dos y tres son un triángulo,
y la gente se aferra a un clavo ardiente,
por el miedo de caer
y yo no quiero otra cosa que
estar contigo bajo la mesa.
Y habla que habla la gente,
la gente habla que habla,
se distraen inquietudes y dolores de cabeza
haciendo volar palomas y palabras
y yo no quiero otra cosa que
estar contigo bajo la mesa.
Ruedan los días uno a uno, uno tras otro,
llenando las alforjas de años
vamos haciendo vía los viandantes
sin prisas, sin pausas
y yo no quiero otra cosa que
estar contigo bajo la mesa.
Como ha de haber de todo
sobre la tierra que nos sostiene ,
hay quien se cree gallo de gallinero
y quien hace puesto de gata maula
y yo no quiero otra cosa que
estar contigo bajo la mesa.
Todo el mundo dice que tiene la solución
y la acción a todos asusta,
vamos mansos como un rebaño
a base de cuentos y de fábulas
y yo no quiero otra cosa que
estar contigo bajo la mesa.
Toca el muchachito al tres gardènies
i a mi em venç la mandra,
hi han tangos a la Puree
i d’Amèrica diuen que torna la Paula
i jo no vull cap altra cosa que
estar amb tu sota la taula.
Hi ha una llum molt especial
sota el vel de les estovalles
i ha un món sencer, una pau
i un silenci que no vol paraules
i no vull cap altra cosa que
estar amb tu sota la taula.
Toca el muchachito en el tres gardenias
y a mí me vence la pereza,
hay tangos a la Purée
y de América dicen que vuelve Paula
y yo no quiero otra cosa que
estar contigo bajo la mesa.
Hay una luz muy especial
bajo el velo del mantel
un mundo entero, una paz
y un silencio que no quiere palabras
y no quiero otra cosa que
estar contigo bajo la mesa.
44 PRODIGI
Quin és aquest prodigi que se'ns fa palès
cada nit entre boirines de somni, als escorrims del dia?
Re inventem la concòrdia cada vespre i se'ns
renova la fe entre carícies que pronunciem a sota veu.
I surten Sols imaginats i estrelles que
riuen, mentre ajaiem les nostres nueses en un jaç de dits tremolosos i silencis
aspectants.
I som sempre diferents i caminem entre
distancies per els coneguts viaranys que ens han vist néixer i arrancar el vol.
Quin és aquest prodigi que torna a la solitud
lluminosa i a la nostre cambra hi sembra tendreses, pells estremides i cossos
anhelants.
Re inventem un temps perquè ens sigui propi i
el fem diferent, seré i a la vegada extrem.
44 PRODIGIO
¿Cuál es ese prodigio que se nos hace patente
cada noche entre las neblinas de sueño, al final del día?
Reinventamos la concordia cada noche y se nos
renueva la fe entre caricias que pronunciamos en voz baja.
Y salen Soles imaginados y estrellas que
ríen, mientras tendemos nuestras desnudeces en un lecho de dedos temblorosos y
silencios expectantes.
Y somos siempre diferentes y caminamos entre
distancias por los conocidos senderos que nos han visto nacer y arrancar el
vuelo.
¿Cuál es ese prodigio que vuelve a la soledad
luminosa y en nuestra habitación siembra ternuras, pieles estremecidas y
cuerpos anhelantes.
Reinventamos un tiempo para que nos sea
propio y lo hacemos diferente, sereno y a la vez extremo.
45 SON
Avui fa son.
Quan més son fa, més lentes passen les hores.
El temps es un vesc que se'm enganxa al mati,
una sorra bellugadissa on trepitjo per arribar a un imprecís destí.
Fa son, i l'aire te una densitat especial que
m'entorpeix la ment i els pensaments encara dormen dins del meu cos
estranyament despert.
Les parpelles tenen el pes d'una enclusa a
cada ull i no tinc excusa per jeure, deixar-me anar i abrasar el recer de la
fosca.
El cap em pesa i es balanceja com una branca
plena de fruita, bressolada per un vent intern que no se de on ve.
Bous de mitja tona tiben de les hores per un
camp de fang.
La boca se'm obra com la d'un lleó afamat que
volgués devorar l'aire calent de la sabana.
Fa son... Molta son i deu ser perquè m'han
pres una hora sense saber com.
45 SON
Hoy hace sueño.
Cuando más sueño hace, más lentas pasan las
horas.
El tiempo es una pez que se me pega a la
mañana, una arena movediza donde piso para llegar a un destino impreciso.
Hace sueño, y el aire tiene una densidad
especial que me entorpece la mente y los pensamientos duermen dentro de mi
cuerpo extrañamente despierto.
Los párpados tienen el peso de un yunque en
cada ojo y no tengo excusa para tumbarme, soltarme y abrazar el cobijo de
oscuridad.
La cabeza me pesa y se balancea como una rama
llena de fruta, mecida por un viento interno que no se de donde viene.
Bueyes de media tonelada tiran de las horas
por un campo de barro.
La boca se me abre como la de un león
hambriento que quisiera devorar el aire caliente de la sabana.
Hace sueño... Mucho sueño y debe ser porque
me han quitado una hora sin saber cómo.
46 DÈRIA OBSCURA
A vegades, un núvol escadusser vol fer-se
l'amo de la clariana i s'aferra amb invisibles urpes d'aire al llom del cel i
deixa que el vent espargeixi arreu la seva dèria obscura.
A vegades dins la nit més serena s’escolta un
lament que ve de lluny, sembra la inquietud per un moment damunt la pau que
donàvem per segura i per fi, de la mà del silenci, va minvant fins que ja no hi
és, i el neguit, tot sol es cura.
I en el cor de la joia més pura, en el centre
de l'equilibri i la certesa, hi apareix l'ombra d'un dubte, atiat per vents
d’absència, rampa sobre els camps solars de l'amor, pensaments amunt com el
lleó d'una heràldica absurda.
I en uns braços amants també s'hi pot veure
defallir i reviure aquella solitud amb la que la vida, enganyant-se es trobava
segura.
Però ara, mira'm als ulls, sent-te’m a prop i
observa com el núvol s'esvaeix, l’udolà de la nit s'atura, ja no mossega el
lleó rampant i el demà és el camí misteriós d'una apassionant aventura.
46 OBSESIÓN OSCURA
A veces, una nube ocasional quiere hacerse la
dueña del claro y se aferra con invisibles garras de aire al lomo del cielo y
deja que el viento esparza por todas partes su obsesión oscura.
A veces en la noche más serena se escucha un
lamento que viene de lejos, siembra la inquietud por un momento sobre la paz
que dábamos por segura y por fin, de la mano del silencio, va disminuyendo
hasta que ya no está, y la desazón, sola se cura.
Y en el corazón de la alegría más pura, en el
centro del equilibrio y la certeza, aparece la sombra de una duda, atizada por
vientos de ausencia, rampa sobre los campos solares del amor, pensamientos
arriba como el león de una heráldica absurda.
Y en unos brazos amantes también se puede ver
desfallecer y revivir aquella soledad con la que la vida, engañándose se
encontraba segura.
Pero ahora, mírame a los ojos, siénteme cerca
y observa cómo la nube se desvanece, el aullido de la noche se detiene, ya no
muerde el león rampante y el mañana es el camino misterioso de una apasionante
aventura.
47 ENIGMA
Sovint som arnes, essers grisencs que naixem
a la tenebra i morim cegats per una llum que ens immola.
Assedegats com vivim, voldríem beure'ns d'un
cop tota l'aigua i no mesurem, no som capaços de sadollar la set que ens
turmenta, poc a poc, glop a glop i deixar que brolli la font amb el seu doll
natural, de corrent apaivagada.
Seiem potser a l’ombra d'un pi, d'una figuera
o d'un salze, obrim els ulls i escoltem plegats en silenci, la resposta del
enigma dins la remor de l'aigua.
47 ENIGMA
A menudo somos polillas, seres grisáceos que
nacemos en la oscuridad y morimos cegados por una luz que nos inmola.
Sedientos como vivimos, queremos bebernos de
un golpe toda el agua y no medimos, no somos capaces de saciar la sed que nos
atormenta, poco a poco, sorbo a sorbo y dejar que brote la fuente con su chorro
natural, de corriente apaciguada.
Sentémonos quizás a la sombra de un pino, de
una higuera o de un sauce, abramos los ojos y escuchemos juntos en silencio, la
respuesta del enigma dentro el rumor del agua.
48 ARNES
Crisàlides que ens transformem en bellíssims
habitants de la nit a la recerca de la direcció que ens manca.
Però som essers de llum i la llum no ens
espanta, tenim una veritat al cor i un seny i una rauxa, una flama que ho
voldria cremar tot, un temps i una paraula.
Potser arnes, tal vegada papallones de nit
capaces de fer un vol intens de filigrana i si el destí vol que morim abrusats,
fem-ho, sisplau, l'un als braços de l'altre.
48 POLILLAS
Crisálidas que nos transformamos en bellísimos
habitantes de la noche en busca de la dirección que nos falta.
Pero somos seres de luz y la luz no nos
asusta, tenemos una verdad en el corazón, una razón y una locura, una llama que
lo quisiera quemar todo, un tiempo y una palabra.
Quizás polillas, tal vez mariposas de noche
capaces de un vuelo intenso de filigrana y si el destino quiere que muramos
abrazados, hagámoslo, por favor, el uno en brazos del otro.
49 REALS
No era un somni el que tremolava a l’horitzó,
no era un miratge el que jugava amb les nostres fams perpetues, érem reals com
cops de mall a l'enclusa de les nostres vides.
Semblàvem eteris, com boires de misteri, com
fugisseres llums que a la nit mostraven una incerta ruta, però som reals, de
carn i de sang i a voltes assetjats pels dubtes.
Son reals les mans que acaronen i ajuden, les
paraules pronunciades amb el cor, que només volen asserenar l'esperit i que
brollen de la font més cristal·lina i profunda.
Reals els nostres cossos vius, que
s’entrellacen com branques d'arbres germans, a les altures, on hi nien els
ocells i les carícies que ens anomenen i funden.
Reals el aquí, que vibra sota els nostres
peus amb energies tel·lúriques i l'ara que fuig fulgurant amb la llum més
diamantina i pura.
I, per fi, reals ho som tu i jo, el que sentim,
el que vivim, convertint la grisor en aventura i desafortunadament també, allò
que sense saber-ne el perquè, la vida sense motius ens afeixuga.
49 REALES
No era un sueño lo que temblaba en el
horizonte, no era un espejismo el que jugaba con nuestras hambres perpetuas,
éramos reales como golpes de mazo en el yunque de nuestras vidas.
Parecíamos etéreos, como nieblas de misterio,
como luces fugaces que por la noche mostraban una incierta ruta, pero somos
reales, de carne y de sangre ya veces asediados por las dudas.
Son reales las manos que acarician y ayudan,
las palabras pronunciadas con el corazón, que sólo quieren serenar el espíritu
y que brotan de la fuente más cristalina y profunda.
Reales nuestros cuerpos vivos, que se
entrelazan como ramas de árboles hermanos, en las alturas, donde anidan los
pájaros y las caricias que nos dan nombre y fundan.
Reales el aquí, que vibra bajo nuestros pies
con energías telúricas y el ahora que huye fulgurante con la luz más diamantina
y pura.
Y, por fin, reales somos tú y yo, lo que
sentimos, lo que vivimos, convirtiendo el gris en aventura y desafortunadamente
también, lo que sin saber el porqué, la vida sin motivos nos apesadumbra
50 CAVALL
Erròniament creiem que el temps és un cavall
que hi és per servir-nos i per conduir-nos dòcilment allà on volem.
Que les nostres mans subjecten les regnes, que
som hàbils genets i que l'art de la munta es una ciència infusa.
Creiem que tot ho podríem deixar per més
tard, que mentre fem camí tot ens espera, que tot plegat no val massa la pena i
que més valdria deixar-ho per demà.
Però tot es pot esvair en un instant, una
onada que esborra els nostres signes a la sorra, un cop de vent que dóna un nou
rumb al galopar d'aquell cavall que, a fe que se'ns desboca.
Cau la vida a plom com la crinera d'aquell
cavall que sota l'eterna nit renilla, i aferrats, perseguim la gloria de la
fira, la pau de l'estable o la prada ampla, verda i definitiva.
50 CABALLO
Erróneamente creemos que el tiempo es un
caballo que está para servirnos y para conducirnos dócilmente donde queramos.
Que nuestras manos sujetan las riendas, que
somos hábiles jinetes y que el arte de la monta es una ciencia infusa.
Creemos que todo lo podríamos dejar para más
tarde, que mientras caminamos todo nos espera, que nada vale demasiado la pena
y que más valdría dejarlo para mañana.
Pero todo se puede desvanecer en un instante,
una ola que borra nuestros signos en la arena, un golpe de viento que da un
nuevo rumbo al galopar de aquel caballo que, a fe que se nos desboca.
Cae la vida a plomo como la crin de aquel
caballo que bajo la eterna noche relincha, y aferrados, perseguimos la gloria
de la feria, la paz del establo o la pradera ancha, verde y definitiva.
51 NEGUIT
Havíem de ser serens i revestits de calma,
ser tranquils i percebre les nostres allunyades pells a la seda de l'aire.
Hauria de ser nostre el sortilegi que es
gronxa a la llunyania, nostres les besades i el temps alentit que ens tremola,
com un esser viu, a les mirades.
Límpid i nostre el cristall de roca que ens
te a frec sense tocar-nos, la neu dels cims i el cel transparent que ens fa de
sostre diàfan de la casa.
El temps hagués hagut de respectar aquell
pacte firmat amb les nostres avalotades sangs i transcórrer sense fer
aldarulls, per aquell goig tan nostre que reverberant ens anima les absències.
Però el neguit és heura que repta, arrel que
insidiosa s'enfonsa, invisible mà que ens prem la gola, aigua negra d'un gorg
traïdor que s'amaga entre les ombres.
Aliat de la frisança el neguit es fa dèspota
poderós i ens voldria cap cots, retuts i sotmesos per poder devorar aquella
flor tan tendre que ajaiem a la llar que plegats hem bastit tu i jo, feta de
lletra, cobejança, de paciència i de distancia.
51 DESASOSIEGO
Teníamos que ser serenos y revestidos de
calma, ser tranquilos y percibir nuestras alejadas pieles en la seda del aire.
Debería ser nuestro el hechizo que se mece en
la lejanía, nuestros los besos y el tiempo ralentizado que nos tiembla, como un
ser vivo, en las miradas.
Límpido y nuestro el cristal de roca que nos
tiene al lado sin tocarnos, la nieve de las cumbres y el cielo transparente que
hace de techo diáfano de nuestra casa.
El tiempo hubiera tenido que respetar ese
pacto firmado con nuestras alborotadas sangres y transcurrir sin incidentes,
por aquel gozo tan nuestro que reverberante nos anima las ausencias.
Pero la inquietud es hiedra que repta, raíz
que insidiosa se hunde, invisible mano que nos aprieta la garganta, agua negra
de una poza traidora que se esconde entre las sombras.
Aliado de la impaciencia la desazón se hace
déspota poderoso y nos quiere cabizbajos, rendidos y sometidos para poder
devorar aquella flor tan tierna que dormíamos en el hogar que juntos hemos
construido tú y yo, hecho de letra, de apetencia, de paciencia y de distancia.
52 FIRENZZA
Ressonen els meus passos silenciosos damunt
les llambordes humides dels carrerons que menen al Domo.
Els meus son passos d'ombra i silenci dins la
nit florentina, el meu esperit flameja rere teu com una bandera de festa.
Cúpules barroques i campanars parlen
d'antigues opulències, de la seda d'orient i d'amoroses tragèdies i el meu
rostre de nit camuflat de tenebra s'enfonsa entre els teus cabells i et
xiuxiueja dolceses a cau d'orella.
De marbre blanc el David, de fortalesa
l'esperit que era enterrat a la pedra, però tu i jo som de carn i de sang, de
glories i febleses, vull que sàpigues que serè jo, si notessis uns dits de vent
acaronant-te l'esquena.
Les
gàrgoles em veuen passar amb els seus immòbils ulls de pedra, son les úniques
que em poden veure, soc fet de filagarses d'amor seguint la teva estela.
Una colla de palaus de inversemblant bellesa,
han obert les portes quant t'han vist arribar, doncs fa segles que cerquen
princesa, i jo seré eteri trobador en aquelles allunyades terres, cantaré sobre
el teu cabell bru i lloaré el teu cos de gesta.
52 FIRENZZA
Resuenan mis pasos silenciosos sobre los
adoquines húmedos de los callejones que conducen al Duomo.
Los míos son pasos de sombra y de silencio en
la noche florentina, mi espíritu flamea tras de ti como una bandera de fiesta.
Cúpulas barrocas y campanarios hablan de
antiguas opulencias, de la seda de Oriente y de amorosas tragedias y mi rostro
de noche, camuflado de tinieblas se hunde entre tus cabellos y te susurra
dulzuras al oído.
De mármol blanco el David, de fortaleza el
espíritu que estaba enterrado en la piedra, pero tú y yo somos de carne y de
sangre, de glorias y debilidades, quiero que sepas que seré yo, si notaras unos
dedos de viento acariciándote la espalda.
Las gárgolas me ven pasar con sus inmóviles
ojos de piedra, son las únicas que me pueden ver, estoy hecho de hilachas de
amor siguiendo tu estela.
Un conjunto de palacios de inverosímil
belleza, han abierto sus puertas en cuanto te han visto llegar, pues hace
siglos que buscan princesa, y yo seré etéreo trovador en aquellas alejadas
tierras, cantaré sobre tu cabello moreno y alabaré tu cuerpo de gesta.
53 NAVEGANT
Espero ser un navegant a l'alçada i mantenir-me dempeus a la coberta,
malgrat el temporal d'aquest amor teu i meu, tant fora de mida.
Ofereixo l'ampla del meu pit, per entomar l'onatge de tot aquest Oceà
desfermat que avui s'avalota alegre i crida.
I
espero ser capaç sense temença, de guiar el timó d'aquesta meva nau que es
desballesta amb mà ferma i assertiva.
Foradar l'ona d'amor que s'aixeca davant meu catedralícia, amb l'embat
coratjós de la meva quilla decidida.
I
amb més amor, vèncer tot aquest amor que al fons d'aquest mar misteriós que
avui es revolta, dormia.
I
esperar pacient fins a trobar la calma exquisida, la brisa que ens adreci a
l’enyora’t recer de la badia.
En
qualsevol cas estimada, sé que et tinc aquí al pont de la nau amb mi i res
m'espanta, ni la lluna negra ni l'ona brava que s’esbrava i renilla
53 NAVEGANTE
Espero ser un navegante a la altura y mantenerme en pie en la cubierta,
a pesar del temporal de este amor tuyo y mío, tan fuera de medida.
Ofrezco el ancho de mi pecho, para asumir el oleaje de todo este océano
desatado que hoy se amotina alegre y grita.
Y
espero ser capaz sin temor, de guiar el timón de esta, mi nave que se
desbarata, con mano firme y asertiva.
Perforar la ola de amor que se levanta ante mí catedralicia, con el
embate valiente de mi quilla decidida.
Y
con más amor, vencer todo este amor que en el fondo de este mar misterioso que
hoy se rebela, dormía.
Y
esperar paciente hasta encontrar la calma exquisita, la brisa que nos dirija al
añorado abrigo de la bahía.
En
cualquier caso amada, que te tengo aquí, al puente de la nave conmigo y nada me
asusta, ni la luna negra ni la ola brava que se desbrava y relincha.
54 FAVETA TENDRE
Segur que la maquina grisa de la ciutat fa
estona que mou politges i pistons, palanques i ressorts amb dinàmica fatigosa
de segles.
Segur que a aquestes hores tot segueix el seu
programa per arribar enlloc, només un altra baula a la cadena dels fets, un
altra bala al rosari de les vides, una altra bala al carregador de l'arma amb
la que l'home s'anihila una mica cada dia.
El Sol es un desconegut vianant de les
alçades del que ningú en fa cas, el vent no existeix, vençut de formigons i de
sorolls que s’amalgamen fent-ne un de sol, que no s'escolta.
Torno a percebre avui, que en el món hi ha
herbes humils que creixen i floreixen com donzelles i les tomaqueres plenes de
futur beuen la llum amb les boques de nadó obertes de delit.
Tot exhala energia i quan vagi a tombar el
dia amb el ranvespre, voldria ser com aquell gos gros que dormita a l'escalfor
sentosa dels esponjosos solcs de l'hort.
Tots som fets de terra, de llibertat i de
sol, però sepultats de coses, no ens en adonem.
Ai! Quan de temps feia que no em menjava una
faveta tendre, acabada de collir.
54 HABITA TIERNA
Seguro que la maquina gris de la ciudad hace
rato que mueve poleas y pistones, palancas y resortes con la dinámica fatigosa
de los siglos.
Seguro que a estas horas todo sigue su
programa para llegar a ninguna parte, sólo otro eslabón en la cadena de los
hechos, otra bala en rosario de las vidas, otra bala en el cargador del arma
con la que el hombre se aniquila un poco cada día.
El Sol es un desconocido peatón de las
alturas del que nadie hace caso, el viento no existe, vencido de hormigones y
de ruidos que se amalgaman haciendo uno solo, que no se escucha.
Vuelvo a percibir hoy, que en el mundo hay
hierbas humildes que crecen y florecen como doncellas y las tomateras llenas de
futuro beben la luz con sus bocas bebés abiertas de deleite.
Todo exhala energía y cuando vaya a tumbar el
día con el atardecer, quisiera ser como aquel perro grande que dormita al calor
oloroso, de los esponjosos surcos del huerto.
Todos estamos hechos de tierra, de libertad y
de sol, pero sepultados de cosas, no nos damos cuenta.
¡Ay! ¿Cuánto tiempo hacía que no me comía una
habita tierna, recién recolectada.
55 MANDRA
S'estava be, molt be...
El vent bellugava les fulles del ametllers i
ell s'ajeia.
S'ajeia amb les hores somnolents d'una
migdiadeta d'or.
S'escoltava la radio, i a fora... Només el
vent suau de ponent.
Mandra d'obrir els ulls, en aquesta migdiada
que voldria per sempre.
Va fer un descans en escoltar la campaneta de
la seva veu llunyana com un pensament que fugia.
Li feia mandra tot menys aquell record
entre la musica indie.
Però hauria de fer l'esforç, hauria de continuar
amb la migdiada que havia començat... Però li feia mandra.
Poc a poc va deixar que s'enfonsessin
castells de parpelles, al so d’aquella tarda d'abril.
55 PEREZA
Se estaba bien, muy bien...
El viento movía las hojas del almendro y él
se tumbaba.
Se tumbaba con las horas soñolientas de una
siestecita de oro.
Se escuchaba la radio, y fuera... Sólo el
viento suave de poniente.
Pereza de abrir los ojos, en esta siesta que
querría para siempre.
Hizo un descanso al escuchar la campanilla de
su voz lejana como un pensamiento que huía.
Le daba pereza todo menos ese recuerdo entre
la música indie.
Pero debería hacer el esfuerzo, debería
continuar con la siesta que había comenzado... Pero le daba pereza.
Poco a poco dejó que se hundieran castillos
de párpados, al sonido de aquella tarde de abril.
56 DELTA
Si... Ahir varem escoltar el rossinyol dins
la calma argentada del boscatge.
Els camins eren un valor de claredat i el
silenci una boira que s'ajeia.
Si... Hem collit la farigola, a la primera
lluna plena d'abril i ens esperen gavadals de salut pels dies que venen.
Fa una estona, el Sol queia sense pes damunt
les espatlles dels homes, desprès ha anat prenent confiança, enfilant-se cel
amunt, escurçant les ombres.
Ara però, allí on l'Ebre es fa mar, o el mar
s'adorm entre cabanes, m'ha corprès un horitzó de set colors, he contemplat
llargament un miratge i he vist els nens caminar damunt de l’oceà, sense que
fos un miracle.
Era ampla el mon i la sorra blanca.
He adormit cabòries entre mar i riu, i en
somnis he vist el teu somriure jeure plàcid vora meu, i també he somrigut,
entrellucant la màgia.
Avui he tornat a pertànyer a l'univers.
56 DELTA
Si... Ayer escuchamos el ruiseñor en la calma
plateada de la floresta.
Los caminos eran un valor de claridad y el
silencio una niebla que se acostaba.
Si... Hemos recogido el tomillo en la primera
luna llena de abril y nos esperan carretadas de salud para los días que vienen.
Hace un rato, el Sol caía sin peso sobre los
hombros de los hombres, después ha ido tomando confianza, trepando el cielo,
acortando las sombras.
Ahora sin embargo, allí donde el Ebro se hace
mar, o el mar duerme entre cabañas, me ha prendado un horizonte de siete
colores, he contemplado largamente un espejismo y he visto a los niños caminar
sobre el océano, sin que fuera un milagro.
Era ancho el mundo y la arena blanca.
He adormecido preocupaciones entre mar y río,
y en sueños he visto tu sonrisa yacer apacible junto a mí, y también he
sonreído, atisbando la magia.
Hoy he vuelto a pertenecer al universo
57 EL DIA
Quan trenca el dia
i fa eclosió
en un de nou,
un incendi suau,
neix en el centre
del meu pit.
Quotidiana aventura
una blanca partitura
en la que soc ocell
soc tabal, soc clarinet
i soc esperit
Abans arrossegava
alienes baluernes
i em semblava
du a l'esquena
el pes del món.
Ara tant se'm en don,
la vida s'ha fet lleugera
i de nit al llit he sentit
com tota lluita s’asserena abans que m'atrapi
la son.
57 EL DIA
Cuando rompe el día
y eclosiona
en uno nuevo,
un incendio suave
nace en el centro
de mi pecho.
Cotidiana aventura,
blanca partitura
en la que soy pájaro,
soy timbal, soy clarinete
y soy espíritu.
Antes cargaba
con equipajes ajenos
y me parecía
llevar en la espalda
el peso del mundo.
Ahora me da igual,
la vida se ha vuelto ligera
y de noche en la cama he sentido como toda
lucha se sosiega antes de que me atrape el sueño.
58 TANT ENLLÀ
Aquí, agombolat per dolces rutines, retrobo
el camí segur, el de les pedres antigues, clavades entre voreres i bardisses
assenyalant la deriva somiadora del destí.
Hi ha hagut mel i vi, i el temps ha sigut
aliat de la calma, hi han hagut espais amples i cels d'un blau molt pur.
No he trobat a faltar la teva mà a la meva
espatlla, malgrat estesi’m l'un de l'altre tant lluny, tant enllà
Ha estat benèvola l’absència, com si es
preparés el bon moment. Ha estat dolç aquell record que al cor s'arrapa fent-se
a tothora present.
Ara retrobo la via franca i quotidiana,
l'horari clar, la sincronia que m'agrada, amb el teu cor tant a prop i tant
enllà.
Constantment l'enyor i la certesa han sigut
hostes del meu temps, i un bri de tendresa vibrava viu encara damunt dels camps
solejats de la meva pell.
58 TAN ALLÁ
Aquí, abrazado de dulces rutinas, reencuentro
el camino seguro, el de las piedras antiguas, clavadas entre aceras y setos
señalando la deriva soñadora del destino.
Ha habido miel y vino, y el tiempo ha sido
aliado de la calma, ha habido espacios amplios y cielos de un azul muy puro.
No he echado de menos tu mano en mi hombro, a
pesar de que estuvieran el uno tan lejos del otro, tan allá
Ha sido benévola la ausencia, como si se
preparara el buen momento. Ha sido dulce aquel recuerdo que al corazón se
agarra, haciéndose presente en todo momento.
Ahora reencuentro la vía franca y cotidiana,
el horario claro, la sincronía que me gusta, con tu corazón tan cerca y tan
lejos.
Constantemente la añoranza y la certeza han
sido huéspedes de mi tiempo, y una brizna de ternura vibraba viva todavía sobre
los campos soleados de mi piel.
59 ZEN
Esmussar l'instant que passa i devorar-lo
golafre sense perdre la perspectiva.
Conservar el seny afuat i gaudir de la rauxa.
Romandre atent i impecable, com qui coneix i
valora lo genuí del moment.
Reconèixer l'ara que es converteix al instant
en estela i escuma damunt del mar del temps.
Despert com un guerrer àvid de vida, ardit i
valent, sàpiguen que som els artífex dels esdeveniments.
Participar d'aquella pau sense macula que ens
regala aquest coneixement i viure com un ocell que res precisa excepte del cel
blau i del vent.
I en aquest equilibri, deixar-se endur, ser
part de la corrent, ser riu, cabal i llera, remoli que giravolta, gorja
tranqui-la que es calma i s'espera i amb mirada lleugera d’espiadimonis surar
damunt l'aigua, entretenint el temps.
Fer servir les eines de la vida, les mans, el
cor, la ment i fer camí nou a cada pas, estrenar l'ara amb energia renovada,
l’univers a la mirada i l’actitud calmada d'un antic mestre zen.
59 ZEN
Desmenuzar el instante que pasa y devorarlo
ávido sin perder la perspectiva.
Conservar la cordura afilada y disfrutar de
la locura.
Permanecer atento e impecable, como quien
conoce y valora lo genuino del momento.
Reconocer el ahora que se convierte al
instante en estela y espuma sobre el mar del tiempo.
Despierto como un guerrero hambriento de
vida, ardido y valiente, sabiendo que somos los artífices de los
acontecimientos.
Participar de esa paz sin macula que nos
regala este conocimiento y vivir como un pájaro que nada precisa salvo del
cielo azul y del viento.
Y en este equilibrio, dejarse llevar, ser
parte de la corriente, ser río, caudal y cauce, remolino que da vueltas,
garganta tranquila que se calma y espera y con mirada ligera de libélula flotar
sobre el agua, entreteniendo el tiempo.
Utilizar las herramientas de la vida, las
manos, el corazón, la mente y hacer camino nuevo a cada paso, estrenar el ahora
con energía renovada, el universo en la mirada y la actitud calmada de un
antiguo maestro zen.
60 PERCEPCIÓ D'ESPERIT
Sense buscar, ha sigut nostre el límit.
La pell tant serena que no hem pogut anar més
enllà,
Tampoc calia.
Hi ha una aliança sense mots, un llenguatge
silenciós que dona pistes de l'exacta ubicació del límit que ultrapassem
riallers de la mà de la consciència.
Feliços mirem l'esclat del nostre esguard i
descobrim els sostres de l’èxtasi.
I no som capaços de esforçar-nos més; hem
posat la resta damunt la taula i ara som a mercè de l'univers.
Sacsejats per dinàmiques que ens superen hem
estat conscients de la insignificança del nostre deler i de la transcendència
divina del nostre amor humà, forjador de galàxies.
I reeixits de la nit que tot ho sepulta de
somnis, em recordat amb memòria epidèrmica, sentors primigènies, electricitats
orgàniques i una pau encegadora que fent desaparèixer els límits ens regala la
percepció impossible dels esperits.
60 PERCEPCIÓN DE ESPÍRITU
Sin buscar, ha sido nuestro el límite.
La piel tan serena que no hemos podido ir más
allá,
Tampoco hacía falta.
Hay una alianza sin palabras, un lenguaje
silencioso que da pistas de la exacta ubicación del límite que sobrepasamos
risueños de la mano de la conciencia.
Felices miramos el estallido de nuestra
mirada y descubrimos los techos del éxtasis.
Y no somos capaces de esforzarnos más; hemos
puesto el resto sobre la mesa y ahora estamos a merced del universo.
Sacudidos por dinámicas que nos superan hemos
sido conscientes de la insignificancia de nuestro empeño y de la trascendencia
divina de nuestro amor humano, forjador de galaxias.
Y recuperados de la noche que todo lo sepulta
de sueños, hemos recordado con memoria epidérmica, olores primigenios,
electricidades orgánicas y una paz encegadora que haciendo desaparecer los límites
nos regala la percepción imposible de los espíritus.
Pere Suñé Ribera
Barcelona, maig 2014