Els meus lectors

jueves, 15 de enero de 2015

ENTREPELLS

iphoe decembre 2013 227.jpgamic preuat,
T'han estimat Jordi,
sempre hi haurà qui et recordi.
Aquesta tarda,
una llàgrima rodola
i aixequen el vol, cel enllà
un pensament bonic,
un airet misteriós

un vers i una alosa.











ÍNDEX

1 REITERAR
2 CODI
3 A PUNT
4 SENYAL
5 VIC
6 DIUMENGE
7 PARTIT
8 REFREDAT
9 ULLS OBERTS
10 DESPERTARS
11 TENIR PRESENT
12 REMEMORO
13 AL MIG
14 MÉS
15 LÍMITS
16 XAVI SAVI
17 SEGUIM AIXÍ
18 SOMRIC
19 PRIVILEGI
20 QUÀNTICS
21 UDOLEM
22 IAIA
23 MOT ESPÈS
24 PARÈNTESI
25 A LA PUREE, NO ÉS CAP HORA
26 L'ESCA
27 T'HO HAVIA DIT?
28 PRIMAVERA 2/14
29 INCLÚS
30 LLISQUEN
31 VESTIGIS
32 SI NO ESCRIC
33 ESGARRAPO
34 EL SENYOR QUE EM SOMIA
35 AIRE
36 ESTÀTUES
37 INCLÚS
38 CERTESES
39 ABANS I ARA
40 ENTREPELLS
41 LA FIGUERA
42 DEPILATS
43 SOTA LA TAULA
44 PRODIGI
45 SON
46 DÈRIA OBSCURA
47 ENIGMA
48 ARNES
49 REALS
50 CAVALL
51 NEGUIT
52 FIRENZZA
53 NAVEGANT
54 FAVETA TENDRE
55 MANDRA
56 DELTA
57 EL DIA
58 TANT ENLLÀ
59 ZEN
60 PERCEPCIÓ D'ESPERIT


1 REITERAR
Reiterar, reiterant m'hi estaria tot el dia.
Parlant d'aquell equilibri prodigiós que ens aboca a l'abisme, d'aquella bonior que a les nostres pells ha decidit fer vida i d'aquella felicitat incontinent, que desbordada crida.
Reiteraria sobre aquella justícia que cau sobre nosaltres com una pluja fina, parlaria un i altre cop de l'olor sentosa d'un cabell que es fa salt d'aigua que s'esbalça, de l'esbatec de dos cors bessons i de dos pensaments vibrant amb la mateixa harmonia.
Reiteraria, ho se, i  saps que seria de tu i de mi justament de qui el meu vers parlaria.

1 REITERAR
Reiterar, reiterando me estaría todo el día.

Hablando de ese equilibrio prodigioso que nos lleva al abismo, de aquella bonanza que en nuestras pieles ha decidido hacer vida y de aquella felicidad incontinente, que desbordada grita.
Reiteraría sobre aquella justicia que cae sobre nosotros como una lluvia fina, hablaría una y otra vez de la fragancia de un cabello que se convierte en salto de agua que se derrama, del latido de dos corazones gemelos y de dos pensamientos vibrando en la misma armonía.
Reiteraría, lo sé, i sabes que sería de ti y de mí justamente de quien mi verso hablaría.

 2 CODI
Un codi nou fet de dolces pressions sobre pells atentes, com lotus oberts a l'alba.
Silenci... Un silenci tan ple de respostes per qüestions tant transcendents que l'evidencia ens talla l'alè.
Un sol bleix i dues boques, un pou obert on llançar-se sense contenció ni mesura.
Una catarsi que ens conquista i ens vol golafres, mentre el mon sencer ens tremola a la llengua.
I uns ulls frontals que miren i veuen el gest de la joia, el sagrat espasme i la comprensió infinita que atorga eternitat a la mirada.
I no calen les paraules en aquest codi nou d'estremiments i esgarrifances.
I una pau blanca reverbera de passats encara, en l'ara que funda futurs i primaveres.
Un codi que xifra la vida, la plenitud i el miracle, només per els nostres ulls.

2 CÓDIGO
Un código nuevo hecho de dulces presiones sobre pieles atentas, como lotos abiertos al amanecer.
Silencio... Un silencio tan lleno de respuestas para cuestiones tan trascendentes que la evidencia nos corta el aliento.
Un solo aliento y dos bocas, un pozo abierto donde lanzarse sin contención ni medida.
Una catarsis que nos conquista y nos quiere glotones, mientras el mundo entero nos tiembla en la lengua.
Y unos ojos frontales que miran y ven el gesto del gozo, el sagrado espasmo y la comprensión infinita que otorga eternidad en la mirada.
Y no hacen falta las palabras en este nuevo código de estremecimientos y escalofríos.
Y una paz blanca reverbera aún de pasados, en el ahora que funda futuros y primaveras.
Un código que cifra la vida, la plenitud y el milagro, sólo para nuestros ojos.

 3 A PUNT
Sempre estic a punt, amb les mans plenes de mots per ajeure'ls a la teva falda fèrtil de musa antiga.
El cor ple de cavalls que es desboquen amb la remembrança dels camps d'or on ahir cavalcaven.
La pell plena d'estremiments que ens fan companys de viatge en els viaranys de l’èxtasi.
La mirada plena de llums que parlen de planetes llunyans i de estrelles que ningú ha vist mai.
El cos, carcassa, es sempre a punt per ser l'esberlada ofrena a l'altar del teu sacrifici.
El pensament aferrat al blat bellugadís del teu ventre solar.
Sempre, sempre a punt per canviar aquest univers per un altre que colgat de tendreses i cegat pel món, s'amaga.

3 A PUNTO
Siempre estoy a punto, con las manos llenas de palabras para acostarlas en tu regazo fértil de musa antigua.
El corazón lleno de caballos que se desbocan con el recuerdo de los campos de oro donde ayer cabalgaban.
La piel llena de estremecimientos que nos convierten en compañeros de viaje por los senderos del éxtasis.
La mirada llena de luces que hablan de planetas lejanos y de estrellas que nadie ha visto nunca.
El cuerpo, carcasa,  siempre a punto para ser hendida ofrenda en el altar de tu sacrificio.
El pensamiento aferrado al trigo movedizo de tu vientre solar.
Siempre, siempre listo para cambiar este universo por otro que enterrado de ternuras y cegado por el mundo, se esconde.

 4 SENYAL
Quan s'escolti
la senyal que
ens sedueix i arravata,
no perdem ni un instant
a establir
les bases de cap pacte.
A punt de ser lliures
no patim per res,
doncs la llibertat
no te matèria ni pes
i per molt
que obrim la boca
mentre nedem
mai ens podrem
beure l'oceà.


 4 SEÑAL
Cuando se escuche
la señal que
nos seduce y arrebata,
no perdamos ni un instante
para establecer
las bases de ningún pacto.
A punto de ser libres
no suframos por nada,
pues la libertad
no tiene materia ni peso
y por mucho
que abramos la boca
mientras nadamos
nunca nos podremos
beber el océano.

5 VIC
Grisa i seca la terra del pla. En els talussos s'hi escriuen les lleres de la pluja, efímers cabals de rauxes i ruixats de mil primaveres sense nom.
Els casalots de pedra son com budes meditant entre la boirina dels camps, i hom s'adona de l’anònima mà que retura la terra amb inconscient saviesa d'ancestre.
El vent aliant-se amb la velocitat creix i s'excita, mentre quasi immòbils en el cel blau, suren ingràvids els nostres amors com acolorits globus aerostàtics.
La boca oberta de la ciutat m'espera per devorar-me amb els seus queixals de ciment.


5 VIC
Gris y seca la tierra del llano. En los taludes se escriben los cauces de la lluvia, efímeros caudales de arrebatos y chubascos de mil primaveras sin nombre.
Los caserones de piedra son como budas meditando entre la neblina de los campos, y uno se da cuenta de la anónima mano que rotura la tierra con inconsciente sabiduría de ancestro.
El viento aliándose con la velocidad, crece y se excita, mientras casi inmóviles en el cielo azul, flotan ingrávidos nuestros amores como coloreados globos aerostáticos.
La boca abierta de la ciudad me espera para devorarme con sus dientes de cemento.


6 DIUMENGE
Com el sol, rostre de diumenge, cel diàfan i carrer buit on les ombres s'amaguen entre delers mai satisfets i mandrosos silencis.
Beure’ns l'aigua de les set fonts, entretenint les converses sota salzes melangiosos i llars del tombar d'un altre segle.
Mirada de mel que descobreix dolceses sota una inusual calma que plana per damunt prats saciats de rosada.
Mentre el món gira com sempre i els formigons semblen cosa llunyana que no ens pertany.
Es preserven els records i els amors, amb la neu que afalaga les carenes i amb aquell aire tant transparent son més entenedors els sentiments que traspuen les mirades.
Plens de blavors sé que haguéssim alliberat els coloms perquè fossin ells qui escrivissin la historia i tornessin a la llar amb branques d’esperança al bec.
Però una mà furtiva i l’embrió d'una carícia, parlaven d'esperances també i d'encesos futurs a la penombra de qualsevol estança.
6 DOMINGO
Como el sol, rostro de domingo, cielo diáfano y calle vacía donde las sombras se esconden entre pasiones nunca satisfechas y perezosos silencios.
Bebernos el agua de las siete fuentes, entreteniendo las conversaciones bajo sauces melancólicos y hogares del tumbar de otro siglo.
Mirada de miel que descubre dulzuras bajo una inusual calma que planea por encima prados saciados de rocío.
Mientras el mundo gira como siempre y los hormigones parecen algo lejano que no nos pertenece.
Se preservan los recuerdos y los amores, con la nieve que halaga las crestas y con ese aire tan transparente son más comprensibles los sentimientos que filtran las miradas.
Llenos de azules, sé que hubiéramos liberado las palomas para que fueran ellas las que escribieran la historia y volvieran al hogar con ramas de esperanza en el pico.
Pero una mano furtiva y el embrión de una caricia, hablaban también de esperanzas y de encendidos futuros en la penumbra de cualquier estancia.


7 PARTIT
Amb tu la meva poesia pren partit.
Compromesa amb la veritat essencial dels actes i amb la dansa bellíssima dels nostres cossos estremits.
Poesia de trinxera en els camps de batalla de la nit, on no lluiten les idees, i les mans no troben, per molt que cerquin, el cos de l'enemic.
Poesia necessària com la d'aquell poeta antic, per posar nom a l’única metzina que asserena de debò la vida i ens lleva la cabòria i el neguit.
Bel·ligerant i encara amb el sabor de la teva pell a la boca, l'escric i perquè en quedi constància, obro l'acta i deixo que el record, el sentiment es constati en una fulla blanca amb mots precisos i bonics.
Conseqüent fins al final amb l'esperit que ens il·lumina, que ens incendia les recances de la vida i ens permet per un curt instant ser hostes de privilegi, convidats al paradís.

7 PARTIDO
Contigo mi poesía toma partido.
Comprometida con la verdad esencial de los actos y con la danza bellísima de nuestros cuerpos estremecidos.
Poesía de trinchera en los campos de batalla de la noche, donde no luchan las ideas, y las manos no encuentran, por mucho que busquen, el cuerpo del enemigo.
Poesía necesaria como la de aquel poeta antiguo, para poner nombre a la única poción que aserena de verdad la vida y nos quita la obsesión y la pena.
Beligerante y aún con el sabor de tu piel en la boca, la escribo y para que quede constancia, abro acta y dejo que el recuerdo, el sentimiento se constate en una hoja blanca con palabras precisas y bellas.
Consecuente hasta el final con el espíritu que nos ilumina, que nos incendia los sufrimientos de la vida y nos permite por un corto instante ser huéspedes de privilegio, invitados al paraíso.

 8 REFREDAT
Refredat el punt d’ebullició, amb una mirada que anomena la perspectiva, m'agrada sembrar d'esgarrifances la teva pell anhelant i arrancar de la teva carn llampecs d'electricitat divina.
Amb els dits convertits en vigies dels teus ulls de foc i espurnes, soc piròman dels camps de blat de la teva esquena tremolosa.
I sempre contenint un xic la passió per no perdre’ns en la voràgine del remoli i no deixar d'apreciar aquell instant d'or que s’escriurà per sempre a la bibliografia del nostre temps que s'atura.
Donant transcendència a cada moviment que nomes cerca l'arravatament les animes, el crit de llibertat del cossos convertits en joncs que es dobleguen i fimbren.
L'aliança perfecta dels nostres esguards propicia el descobriment d'una dimensió que s'amagava i aprofundint en els secrets mai revelats es desborden totes les rescloses.

8 ENFRIADO
Enfriado el punto de ebullición, con una mirada que nombra la perspectiva, me gusta sembrar de escalofríos tu piel anhelante y arrancar de tu carne, relámpagos de electricidad divina.
Con los dedos convertidos en vigías de tus ojos de fuego y chispas, soy pirómano de los campos de trigo de tu espalda temblorosa.
Y siempre conteniendo un poco la pasión para no perdernos en la vorágine del remolino y no dejar de apreciar ese instante de oro que se escribirá para siempre en la bibliografía de nuestro tiempo que se detiene.
Dando trascendencia a cada movimiento que solo busca el arrebato de las almas, el grito de libertad de los cuerpos convertidos en juncos que se doblan y vibran.
La alianza perfecta de nuestras miradas propicia el descubrimiento de una dimensión que se escondía y profundizando en los secretos nunca revelados, se desbordan todas las esclusas.


9 ULLS OBERTS
Amor d'ulls oberts, que ens permet una percepció més límpida i cristal·lina.
Amor conscient que ens mostra els límits i ens ensenya a ultrapassar-los.
Font de mil fonts que sadollen i calmen.
Mira'm, que en el meu esguard hi trobaràs la coordenada de la extraviada pau, la clariana de cel blau que rau darrera totes les nuvolades.

9 OJOS ABIERTOS
Amor de ojos abiertos, que nos permite una percepción más límpida y cristalina.
Amor consciente que nos muestra los límites y nos enseña a superarlos.
Fuente de mil fuentes que sacian y calman.
Mírame, que en mi mirada encontrarás la coordenada de la extraviada paz, el claro de cielo azul que está detrás de todas las nubes.


10 DESPERTARS

Era el sol d'un dia tant clar que feria, el que acaronava el teu cos nu que tot just es desvetllava.
Eres una estàtua d'or que bellugava sinuosa amb les estrelles als ulls encara i la nit penjant dels teus cabells.
Tenies gust a mar i a infantesa, a pega dolça i a somni inacabat, eres lleugera encetant el dia com la pròpia vida, que sempre tira endavant.
Era ambrosia el teu respirar i el teu cos, alegre com una joguina, eres diàfana com la llum del dia i en un moment vares ser l’aigua que jo bevia, vessada sobre els llençols.
A un pas del somni jo et tenia i tu em tenies, ens pertanyíem, com és ben nostre l'aire que hom respira, com la vida, que malgrat que a fora bufi un vent glaçat, avui ens promet alegria.

10 DESPERTARES

Era el sol de un día tan claro que hería, el que acariciaba tu cuerpo desnudo que apenas se despertaba.
Eras una estatua de oro que se movía sinuosa con las estrellas todavía en los ojos y la noche colgando de tus cabellos.
Tenías gusto a mar y a niñez, a regaliz y sueño inacabado, eras ligera empezando el día, como la propia vida que siempre sale adelante.
Era ambrosía tu respirar y tu cuerpo, alegre como un juguete, eras diáfana como la luz del día y en un momento fuiste agua que yo bebía, derramada sobre las sábanas.
A un paso del sueño yo te tenía y tú me tenías, nos pertenecíamos, como es bien nuestro el aire que se respira, como la vida, que a pesar de que fuera sople un viento helado, hoy nos promete alegría.

11 TENIR PRESENT

Des d'aquesta plenitud que avui, tot el meu viure proclama amb un perpetu somriure, he de mirar enrere per ser just i recordar el meu pas per l'ermot, la set immensa i aquella fe que es va perdre en algun revolt del camí.
Ara he de tenir present les hores buides, el cor somort, l'apatia i aquella tristesa que sense saber de on venia, se'm arrapava a l'esquena com una mala companyia de la que no ten pots desfer.
Sé que tot és efímer com un dibuix de sorra, que tot canvia i que res excepte la mort ens assegura la vida, però avui he de percebre la poètica justícia, aquest equilibri amb el que avui em crec beneït.
 I és que abans escoltava el ressò dels meus passos en una estança tant buida que feia feredat.
Perquè servia l'alegria si per mi sol me l'havia de guardar? Desig d'onatge, ales d'escuma blanca colpejant tossudes contra l'indiferent penyal.
Ara s'ha trencat aquella nefasta rutina, obro els braços com un Crist, per abrasar a la humanitat i a la vida i m'omplo l'anima d'energia.
Sense tenir-te a la vora et sento tant al meu costat.
La solitud és una entranyable i a voltes cruel amiga que mentre ens volta ens fa neguit i quan ens te, aliada del temps, ens afeixuga la vida i ens tortura l'esperit.
Però quan ens deixa en braços d'un altra companyia es tanta l'alegria, que la passada pena es difumina i les qüestions que crèiem cabdals, ara s'enfonsen en un mar d’oblit.
       

11 TENER PRESENTE

Desde esta plenitud que hoy, toda mi existencia proclama con una perpetua sonrisa, tengo que mirar atrás para ser justo y recordar mi paso por el páramo, la sed inmensa y aquella fe que se perdió en algún recodo del camino.
Ahora he de tener presente las horas vacías, el corazón apagado, la apatía y aquella tristeza que sin saber de dónde venía, se me aferraba a la espalda como una mala compañía de la que no puedes deshacerte.
Sé que todo es efímero como un dibujo de arena, que todo cambia y que nada excepto la muerte nos asegura la vida, pero hoy he de percibir la poética justicia, aquel equilibrio con el que hoy, me creo bendecido.
Y es que antes escuchaba el eco de mis pasos en una estancia tan vacía que daba pavor.
¿Para que servía la alegría si para mí solo me la debía guardar? Deseo de oleaje, alas de espuma blanca golpeando tercas contra el peñasco indiferente.
Ahora se ha roto aquella nefasta rutina, abro los brazos como un Cristo, para abrazar a la humanidad y a la vida i me lleno el alma de energía.
Sin tenerte cerca te siento tan a mi lado.
La soledad es una entrañable y a veces cruel amiga que mientras nos ronda nos da desazón y cuando nos tiene, aliada con el tiempo, nos dificulta la vida i nos tortura el espíritu.
Pero cuando nos deja en brazos de otra compañía es tanta la alegría, que la pasada pena se difumina y las cuestiones que creíamos fundamentales, ahora se hunden en un mar de olvido.


12 REMEMORO
Rememoro i m'enamoro.
Se'm obre la gana que dormia, que rere els somnis s'ajupia, aclaparada per les ànsies i les impaciències.
Imatge que captives la meva voluntat addicte, record, amor.
Rememoro aquella llum que ens il·luminava per dintre, el xiscle de la desmesurada carícia i aquella cobejada pau que se’ns gronxava als ulls.
Rememoro plenituds i lassituds, a l'amor de l'estança que ens feia de temple per joioses litúrgies i plaents rituals.
Rememorar em fa viure una vida damunt l'altra, l'una corre embogida de dia i l'altra calla i brilla com una llum que til·lita mostrant el viarany.
Rememoro i m'enamoro i se'm accelera la sang i l'esperit em sobreïx d'alegria, em cicatritza les  ferides de mil i una batalles antigues i em regala la enyorada pau.


12 REMEMORAR
Rememoro y me enamoro.
Se me abre el apetito que dormía, que tras los sueños se escondía, abrumado por las ansias y las impaciencias.
Imagen que cautivas mi voluntad adicta, recuerdo, amor.
Rememoro esa luz que nos iluminaba por dentro, el chillido de la caricia desmesurada y aquella codiciada paz que se nos mecía en los ojos.
Rememoro plenitudes y lasitud, al amor de la estancia que nos hacía de templo para gozosas liturgias y placenteros rituales.
Rememorar me hace vivir una vida sobre otra, la una corre enloquecida de día y la otra calla y brilla como una luz que tilita mostrándonos el camino.
Rememoro y me enamoro, se me acelera la sangre y el espíritu me rebosa de alegría, me cicatrizan las heridas de mil y una batallas antiguas y me regala la añorada paz.


13 AL MIG

Som al mig, al bell mig de tot arreu, a la intersecció de les coordenades de l'ara i del aquí, en aquest punt precís i preciós que justament s'escapa.
Som al mig del propi temps, entre futur i passat, a la gropa d'un cavall desbocat que anomenem present.
Son únics i exclusius els instants que vivim quasi inconscients i som al mig dels fets que condicionen la vida i ens marquen el pas del temps.
Son hermètics i perfectes els mots que diem que tant sols reflecteixen sentiments, son pedres que llencem al llac seré que ens regala el dia quan ens despertem.
Som al mig de tot, al mig de l'explosió de la vida, al mig d'una permanent cruïlla sacsejats pel remoli dels pensaments.
I hi som tu i jo a pesar de la distancia, en una aliança divina que ens fa més humans, més sensibles, mes feliços, més conscients.

13 AL MEDIO

Estamos en medio, en medio de todas partes, en la intersección de las coordenadas del ahora y del aquí, en este punto preciso y precioso que justamente se escapa.
Estamos en medio del propio tiempo, entre futuro y pasado, a la grupa de un caballo desbocado al que llamamos presente.
Son únicos y exclusivos los instantes que vivimos casi inconscientes y estamos en medio de los hechos que condicionan la vida y nos marcan el paso del tiempo.
Son herméticas y perfectas las palabras que decimos y que sólo reflejan sentimientos, son piedras que tiramos al lago sereno que nos regala el día cuando nos despertamos.
Estamos en medio de todo, en medio de la explosión de la vida, en medio de una encrucijada permanente sacudidos por remolino de pensamientos.
Y estamos tú y yo a pesar de la distancia, en una divina alianza que nos hace más sensibles, más felices, más conscientes, más humanos.


14 MÉS
    Més fort que la força, més sòlid que la matèria, suau i potent com una subterrània corrent que uneix essències.
Mes clar que un llibre obert i més intens que mil poemes, bella i lliure com un ocell, aquesta carícia de mel que sens fica sota les costelles.
Més elèctrics que la corrent que a impensable velocitat viatge, més plaent que el descobriment dels nostres cossos per primera vegada.
Eterna onada de sentiment, mans de vent, un prodigi que no s’entén, un firmament que ens iguala a les estrelles.
Un batec que és transgressió i tambor que marca la ruta, xafogors, erupcions interiors, l'amor que ens esperona i guia per camins d'aventura.
I no comprenem però estimem, llançant-nos orbs de goig a l'abisme, cada nit, cada instant és paroxisme, arravatat esperit i sentiment.

14 MÁS
    Más fuerte que la fuerza, más sólido que la materia, suave y potente como una subterránea corriente que une esencias.
Más claro que un libro abierto y más intenso que mil poemas, bella y libre como un pájaro, esta caricia de miel que se nos mete debajo de las costillas.
Más eléctricos que la corriente que a impensable velocidad viaja, más placentero que el descubrimiento de nuestros cuerpos por primera vez.
Eterna ola de sentimiento, manos de viento, un prodigio que no se entiende, un firmamento que nos iguala a las estrellas.
Un latido que es transgresión y tambor que marca la ruta, calores, erupciones interiores, el amor que nos guía y estimula por caminos de aventura.
Y no comprendemos pero amamos, lanzándonos ciegos de júbilo al abismo, cada noche, cada instante es paroxismo, espíritu arrebatado y sentimiento.


15 LÍMITS
Vivim al límit i volem anar més enllà, encetar horitzons i demolir fronteres.
Aferrem l'estremiment amb mans d'ombra tremolosa i amb els nostres ulls dissenyem una nova llum per mirar-nos.
Instal·lada la tendresa per quedar-se, la vella qüestió  que ens furtava la son, se’ns mor als llavis quan riuen.
No hi ha comprensió dels fets perquè la comprensió limita, hi ha camins vells que es tornen nous quan hi deixem l'empremta.
Inventem un nou abecedari de ulls en blanc i de carns avalotades.
Fundem un reialme cada nit per transgredir-ne impunement i amb alegria les lleis i la nostre pell fa inventari de noves dolceses.
Cauen els dies però no pesen, son lleugers i porten somnis a les hores i minuts que s'esborronen mentre passen silenciosos.
No tenim ni nord, ni sud i el pensament ens allibera de la geografia que ens assetja amb absurdes tiranies.
Eren de fum els límits i no existien.


15 LÍMITES
Vivimos al límite y queremos ir más allá, abrir horizontes y demoler fronteras.
Aferramos el estremecimiento con manos de sombra temblorosa y con nuestros ojos diseñamos una nueva luz para mirarnos.
Instalada la ternura para quedarse, la vieja cuestión que nos hurtaba el sueño, se nos muere en los labios cuando ríen.
No hay comprensión de los hechos porque la comprensión limita, hay caminos viejos que se vuelven nuevos cuando en ellos dejamos la huella.
Inventamos un nuevo abecedario de ojos en blanco y de carnes alborotadas.
Fundamos un reino cada noche para transgredir impunemente y con alegría sus leyes y nuestra piel hace inventario de nuevas dulzuras.
Caen los días pero no pesan, son ligeros y llevan sueños a las horas y minutos que se estremecen mientras pasan silenciosos.
No tenemos ni norte, ni sur y el pensamiento nos libera de la geografía que nos acosa con absurdas tiranías.
Eran de humo los límites y no existían.


 16 XAVI SAVI
Xavi, avi, savi, Sony, poeta.
Sabata, Sabatés, sabateta, polipoeta.
Xavi, extra, pesca.
Ordinari, extraordinari, diari.
Saba, crida, clama, mira.
Poètica, ètica, filma.
Poesia, brama, sua, mira... Ximple!! Brinca!!!
Simple, Xavi, savi, armari.
Sanyo, escanyo, acte, tracte.
Espectacle, mot, sot.
Pèrdua, buit, res, pes...és.
Xavi, savi, poeta, adéu, deu, redéu!
Massa aviat, mot enrogallat.
Sony, vostè perdoni...!!
Te'n has anat, mires el món.
Per un forat.

16 XAVI SABIO
Xavi, abuelo, sabio, Sony, poeta.
Zapato, Sabatés, zapatito, poli poeta.
Xavi, extra, pesca.
Ordinario, extraordinario, diario.
Savia, grita, clama, mira.
Poética, ética, filma.
Poesía, brama, suda, mira... ¡Tonto! ¡Brinca!
Simple, Xavi, sabio, armario.
Sanyo, estrangulado, acto, trato.
Espectáculo, palabra, bache.
Pérdida, vacío, nada, peso... es.
Xavi, sabio, poeta, adiós, diez, ¡dios!
Demasiado pronto, palabra ronca.
Sony, usted ¡perdone...!
Te has ido, miras el mundo.
Por un agujero.


17 SEGUIM AIXÍ
Som d'oli en un mon d'aigua.
Som d'amor i d'aire i no ens contenen els barrots.
Som preciosos en el desori i creixem amb el mal temps.
Ho voldríem tot aquí i ja li tenim.
A frec de pell, pensament.
Units per un fil prim que mai es trenca.
Espelma, ombra xinesca, estrella feliç.
Cadena, lligada ferma, argent nocturn, argent mai vist.
Encís que no despentina el compromís.
Pacte intacte.
Amor formidable, lliure i sensible més enllà de la norma.
Inventada forma, innovada formula, clau del paradís.
Porta oberta, anima desperta.
Seguim amor meu... Seguim així.

17 SIGAMOS ASÍ
Somos de aceite en un mundo de agua.
Somos de amor y de aire y no nos contienen los barrotes.
Somos preciosos en el desorden y crecemos con el mal tiempo.
Lo quisiéramos todo aquí y ya lo tenemos.
Piel a piel, pensamiento.
Unidos por un hilo delgado que nunca se rompe.
Vela, sombra chinesca, estrella feliz.
Cadena, atadura firme, plata nocturna, plata nunca vista.
Hechizo que no despeina el compromiso.
Pacto intacto.
Amor formidable, libre y sensible más allá de la norma.
Inventada forma, innovada formula, llave del paraíso.
Puerta abierta, alma despierta.
Sigamos amor mío... Sigamos así.

18 SOMRIC
És clar que faria teu el meu temps que gesticula i crida mentre fuig inexorable.
És clar que si fos a fer, l'espai seria nostre, més enllà de la pell.
Saps que t'acull el meu pit, que els meus braços son branques que bressolen els nostres dies i les nostres nits.
Que més que mots son filagarses tendresa que arriben on només s'hi arriba amb l'esperit.
Que ho canviaria tot i que una mena de ràbia sorda s'adorm a totes hores a la buidor del meu coixí.
Que crido per dintre i nomes tu em pots sentir.
Que desconec la formula per donar forma al destí.
Que cou l'ara quan no ets aquí.
Però que malgrat el jou ingrat de la distancia, no xiscla l’ànsia i quan et penso... Somric.

18 SONRIO
Claro que haría tuyo mí tiempo que gesticula y grita mientras huye inexorable.
Claro que si estuviera en mi mano, el espacio sería nuestro, más allá de la piel.
Sabes que te acoge mi pecho, que mis brazos son ramas que acunan nuestros días y nuestras noches.
Que más que palabras son hilachas ternura las que llegan donde sólo se llega con el espíritu.
Que lo cambiaría todo aunque una especie de rabia sorda duerma a todas horas en el vacío de mi almohada.
Que grito por dentro y sólo tú me puedes oír.
Que desconozco la formula para dar forma al destino.
Que escuece el ahora cuando no estás aquí.
Pero que a pesar del yugo ingrato de la distancia, no chilla el ansia y cuando te pienso... Sonrío.



19 PRIVILEGI
En el rompent del dia m'he adonat del privilegi.
He vist l'estimada veu escriure’s entre boirines i he escoltat la imatge que entretenia els meus somnis.
El sol m'ha beneit aquest mati amb dits de primavera tocant-me la cara.
Esperàvem el bon temps i s'ha deixat anar damunt nostre com si s’hagués vessat la gerra on es guardava.
Privilegi de temps que l'amor ens regala.
Privilegi de saber que tu ets a l'altra banda.
Recordaré el privilegi d'avui quan bufi el torb entre els llençols i la pedra se'm vulgui ensenyorir de l'anima.

19 PRIVILEGIO
En el rompiente del día me he dado cuenta del privilegio.
He visto la amada voz escribirse entre neblinas y he escuchado la imagen que entretenía mis sueños.
El sol me ha bendecido esta mañana con dedos de primavera tocándome el rostro.
Esperábamos el buen tiempo y se ha soltado sobre nosotros como si se hubiera derramado la jarra donde se guardaba.
Privilegio de tiempo que el amor nos regala.
Privilegio de saber que tú estás al otro lado.
Recordaré el privilegio de hoy cuando sople la ventisca entre las sábanas y la piedra quiera adueñárseme del alma.




20 QUÀNTICS
Som quàntics i ens movem en els infinitesimals espais entre els àtoms.
Transcendim la matèria i trobem el nostre lloc, un recer de pau, entre els plecs intangibles de l'anima.
Els mots que pronunciem son callats i no viatgen per l'aire, fan rutes noves sota la pell, de estremiments i esgarrifances.
I ens abrasem en aquell món tant amagat de tothom, on reposa el seny i somia la rauxa, quàntics desdibuixem l'univers en els braços amatents de l'altre.
 I quàntics, ens fem petits i volem com cometes a dins la buidor entre els àtoms, no tenim límits humans, ni influencia dels astres, anem més lluny sense bellugar, convertim les pedres en pans, fem l’autèntic miracle.
Quàntics solquem l'univers i els espais insondables i entre constel·lacions d'amor, mostrem l'art i la inqüestionable virtut dels nostres actes.

20 CUANTICOS
Somos cuánticos y nos movemos en los infinitesimales espacios entre átomos.
Trascendemos la materia y encontramos nuestro lugar, remanso de paz, entre los pliegues intangibles del alma.
Las palabras que pronunciamos son calladas y no viajan por el aire, hacen rutas nuevas bajo la piel, de estremecimientos y escalofríos.
Y nos abrazamos en ese mundo tan escondido de todos, donde reposa el juicio y sueña el arrebato, cuánticos desdibujamos el universo en los dispuestos brazos de otro.
Y cuánticos, nos hacemos pequeños y nos queremos como cometas dentro del vacío entre átomos, no tenemos límites humanos, ni influencia de los astros, vamos más lejos sin movernos, convertimos las piedras en panes, hacemos el auténtico milagro.
Cuánticos surcamos el universo y los espacios insondables y entre constelaciones de amor, mostramos el arte y la incuestionable virtud de nuestros actos.

 21 UDOLEM
Sovint udolem plegats les estrelles i jo, com si fóssim llops.
Sota la lluna negra a voltes tinc ganes de cridar i córrer embriac i sense ruta entre la ginesta, cercant una clariana impossible on prendre alè, flairant el rastre que somio i esquivant al caçador.
Però no és por el que jo sento, arrecerat de fosca i de boscatge, és aquell esperit salvatge que s'escriu clavant ollals, urpes al coll de la solitària nit.
I udolo entre llençols guaitant la lluna per una escletxa.
Sembra de plata els meus camps i de desig que xiscla enterrat sota pans de pinassa i gespa.
En bec la solitud a glops i desprès udolo com una fera, tanco els ulls fent més hermètica la nit i escolto com em responen udolant també, d'enyorança les estrelles.

21 AULLAMOS
A menudo aullamos juntos las estrellas y yo, como si fuéramos lobos.
Bajo la luna negra a veces tengo ganas de gritar y correr ebrio y sin rumbo entre la retama, buscando un claro imposible donde tomar aliento, oliendo el rastro que sueño y esquivando al cazador.
Pero no es miedo lo que siento, resguardado de oscuridad y de bosque, es aquel espíritu salvaje que se escribe clavando colmillos, garras en el cuello de la solitaria noche.
Y aúllo entre sábanas vigilando la luna por una rendija.
Siembra de plata mis campos y de deseo que chilla enterrado bajo panes de pinocha y hierba.
Me bebo la soledad a sorbos y después aúllo como una fiera, cierro los ojos haciendo más hermética la noche y escucho como me responden aullando también, de añoranza las estrellas.

22 IAIA
Un foc que un dia s'apaga i deixa en l’aire un fum de tristesa.
Una veu que carregada d'anys es fa més subtil i més lleugera fins que s'esvaeix.
Una vida, com un Sol que ha fet el seu periple acaronant el món i un dia rere el món desapareix.
Una crisàlide que de nimfa esdevingué papallona i desprès de volar pels confins del seu temps, reposa plàcida el seu cos ja sense pes.
Matèria esdevinguda esperit, presencia feta mes presencia encara en el record que no menteix.
I un amor que tremolarà per sempre a la memòria d'una llar.
Un cercle tancat que la vida perpetua.
Una llum a la volta obscura de l'univers.
Una nova estrella que ens il·luminarà als demés.
Un nou estel que en el silenci neix.

22 ABUELA
Un fuego que un día se apaga y deja en el aire un humo de tristeza.
Una voz que cargada de años se hace más sutil y más ligera hasta que se desvanece.
Una vida, como un Sol que ha hecho su periplo acariciando el mundo y un día tras el mundo desaparece.
Una crisálida que de ninfa se convirtió mariposa y después de volar por los confines de su tiempo, reposa apacible su cuerpo ya sin peso.
Materia acaecida espíritu, presencia hecha mas presencia aún en el recuerdo que no miente.
Y un amor que temblará para siempre en la memoria de un hogar.
Un círculo cerrado que la vida perpetúa.
Una luz en la vuelta oscura del universo.
Una nueva estrella que nos iluminará a los demás.
Un nuevo cometa que nace en el silencio.

23 MOT ESPÈS
A voltes cal un mà ferma, un mot gràvid, que s'ensenyi sol mentre cau.
La formula piramidal, la clau del pany que rau on menys es pensa.
Una flor de pedra que perduri i suporti el pas de les estacions.
Cal dir les coses com són i llevar-se dels ulls la vena.
A vegades mereix la pena un camí directe i dret i el mot tant diàfan com cert.
A voltes cal, però no sempre, a voltes cal tornar a mirar.
Perquè també val una mà lleugera, un mot de ploma fina que no vulgui servir per massa res.
La recerca de la clau, una pau que acaroni l'orella, una flor efímera i bella que tingui el sabor d'un bes.
Dir les coses sense dir-les per fer créixer el interès, la boirina a la mirada, la fantasia imaginada i la tendresa sense pes.
La volta improvisada, la meta per descobrir, la pietosa mentida que es diu per no fer patir.
A voltes cal una forma i d'altres la contraria.
A voltes volem la xocolata clara i a vegades el mot espès.

23 PALABRA ESPESA
A veces hace falta una mano firme, una palabra grávida, que se enseñe sola mientras cae.
La formula piramidal, la llave de la cerradura que está donde menos se piensa.
Una flor de piedra que perdure y soporte el paso de las estaciones.
Hay que decir las cosas como son y quitarse la venda de los ojos.
A veces merece la pena un camino directo y derecho y la palabra tan diáfana como cierta.
A veces es necesario, pero no siempre. A veces hay que volver a mirar.
Porque también vale una mano ligera, una palabra de pluma fina que no quiera servir para casi nada.
La búsqueda de la llave, una paz que mime la oreja, una flor efímera y bella que tenga el sabor de un beso.
Decir las cosas sin decirlas para hacer crecer el  interés, la neblina en la mirada, la fantasía imaginada y la ternura sin deber.
El giro improvisado, la meta por descubrir, la piadosa mentira que se dice para no hacer sufrir.
A veces hay una forma y otras la contraria.
A veces queremos el chocolate claro y a veces la palabra espesa.

24 PARÈNTESI
Un esglai i un bes a la boca, una pell sense llei, una mà que atura el temps amb lentituds de roca.
Un vent que no se sent, una fe penjant d'una mirada, la certesa d'un coneixement i mil tendreses aturades.
Una estança plena de llum i una ombra agenollada, un parèntesi de fum i un rum rum sota la flassada.
Un silenci que es desenreda com un amor que ve de lluny, un llibre sense punt i el cascavell d'una rialla.
Un record que vibra encara a la punta del pensament, un desig, la flor d'un moment que al nostre pressent s'arrapa.
Parèntesi per prendre alè i a l'esquena una esgarrifança, la fita escrita als teus ulls i una enyorada pau blanca.
Temps aliè que no ens pertany, i una buidor a trenc d'alba, un parèntesi que apaivaga l'afany i un vers fet amb quatre paraules.

24 PARÉNTESIS
Un escalofrío y un beso en la boca, una piel sin ley, una mano que detiene el tiempo con lentitudes de roca.
Un viento que no se nota, una fe colgando de una mirada, la certeza de un conocimiento y mil ternuras paradas.
Una estancia llena de luz y una sombra arrodillada, un paréntesis de humo y un rum rum bajo la frazada.
Un silencio que se desenreda como un amor que viene de lejos, un libro sin punto y el cascabel de una risa.
Un recuerdo que vibra aún en la punta del pensamiento, un deseo, la flor de un momento que a nuestro presente se agarra.
Paréntesis para tomar aliento y en la espalda un escalofrío, la meta escrita en tus ojos y una añorada paz blanca.
Tiempo ajeno que no nos pertenece, un vacío al amanecer, un paréntesis que apacigua el afán y un verso hecho con cuatro palabras.

25 A LA PUREE, NO ÉS CAP HORA
L'un li canta a les arrels fent tremolar els envans i reverberà les obres, un gos gros s'asseu a la falda d'un home prim mirant seriós a tothom com si fos una persona... i no es cap hora.
L'altre espargeix l'orient a cops de duduk armeni mentre s'esclafen els raïms del senderi damunt lletres escrites a la pell mil·lenària de la roca... i no es cap hora.
Ella viu el segon vol i riu alegre com una papallona, a la rialla s'hi penja la llum del sud i als llavis una lluna mora... i no es cap hora.
Crido a que vinguin els mots si es que els mots venir volguessin i els mots no volen venir que els espero ja fa una estona.. I no es cap hora.
Mentre fem fums i coloraines al voltant d'un foc intern que a la mirada ens tremola i bevem i riem i alegre la sang per la vena ens trota, i no es cap hora.
Tardes d'or i d'art a la Puree on no corre el temps sinó que vola, piquem les palmes al compàs d'un piano que sona, no preguntis quina hora és... Que no és cap hora.

25 A LA PURÉE, NO ES NINGUNA HORA
Uno le canta a las raíces haciendo temblar las paredes y reverberar las obras, un perro grande se sienta en el regazo de un hombre delgado mirando serio a todo el mundo como si fuera una persona... y no es ninguna hora.
El otro esparce el oriente a golpes de duduk armenio mientras se aplastan las uvas del saber encima letras escritas en la piel milenaria de la roca... y no es ninguna hora.
Ella vive en el segundo vuelo y ríe alegre como una mariposa, en la risa se le cuelga la luz del sur y en los labios una luna mora... y no es ninguna hora.
Las llamo a que vengan las palabras si es que las palabras venir quisieran y las palabras no quieren venir, que las espero ya hace un rato... Y no es ninguna hora.
Mientras hacemos humos y colorines alrededor de un fuego interno que en la mirada nos tiembla, bebemos, reímos y alegre la sangre por la vena nos trota, y no es ninguna hora.
Tardes de oro y de arte en la Purée donde no corre el tiempo sino vuela, hacemos palmas al compás de un piano que suena, no preguntes qué hora es... Que no es ninguna hora.

26 L'ESCA
És el teu si el que m’encén, la teva mà invisible dibuixant traces d'aire damunt la meva pell, obrir les portes i demolir les muralles del castell, amb un pensament de futur que s'insinua darrera les carenes del temps.
És el teu si decidit i clar el que m’encén i jo trobo en aquest foc, la vida, la quotidiana força que em fa devorar golafre la vida, l'energia, el secret antic dels propis Deus.
És el teu si, que s'abrasa a una memòria d'espigues que es dobleguen i dansen el que m’encén i fa que cremi el meu cor amb un batec poderós, de poltre que cavalca, una brisa que ve de la serralada, empeltada d'una pau arcana de silencis i de sentors de neu.
És el teu si, que ve de lluny i s'obre com una magrana, proposant un bes etern que s’entreté i viu en els meus llavis de manera permanent, el què m’encén.
M’encén i fa que s'abrusi el meu cos com una teia i que fugin com guspires que salten i esbateguen els neguits, les recances i els mals pensaments.
És el teu si d'ulls oberts l'esca que m’encén.


26 LA YESCA
Es tu si lo que me enciende, tu mano invisible dibujando trazas de aire sobre mi piel, abrir las puertas y demoler las murallas del castillo, con un pensamiento de futuro que se insinúa detrás de las crestas del tiempo.
Es tu si decidido y claro lo que me enciende y yo encuentro en este fuego, la vida, la cotidiana fuerza que me hace devorar ávido la vida, la energía, el antiguo secreto de los propios dioses.
Es tu si, que se abraza a una memoria de espigas que se doblan y bailan lo que me enciende y hace que arda mi corazón con un latido poderoso, de potro que cabalga, una brisa que viene de la serranía, injertada de una paz arcana de silencios y olores de nieve.
Es tu si, que viene de lejos y se abre como una granada, proponiendo un beso eterno que se entretiene y vive en mis labios de manera permanente lo que me enciende.
Me enciende y hace que mi cuerpo arda como una tea, que como chispas que saltan y chisporrotean huyan las angustias, las pesadumbres y los malos pensamientos.
Es tu si de ojos abiertos la yesca que me enciende.

 27 T'HO HAVIA DIT?
No se si t'ho havia dit, però soc l'ombra que ressalta de silenciosos negres el teu cos a les parets de calç.
La veu que et cantusseja tot el dia a cau d'orella, el mantra del meu respirar.
No se si ho saps, però soc el que t'abriga amb la seva bufanda, t'arregla la flassada i et du aigua a les assedegades nits.
No se si t'ho havia dit, que soc que t'acarona callat els vespres amb mà de tendresa i dits ardits.
Perquè, sabies que et prenc l'aire que respires perquè m'embriaga com el vi?
Que ets el meu privat miracle i l’orquídia més preuada del meu hivernacle?
 No se si t'havia dit que ets la idea cabdal de la meva revolta d'amor bel·ligerant i heroic en aquests temps tant estranys?
No se si t'he explicat mai com n'és d'activa la pau que em rendeix i allibera?
La meva llei transvestida i sincera, els colors emocionals de la meva bandera.
No se si t'ho havia dit amb mots escrits o amb la mirada però si fos que no t'ho hagués dit... Doncs t'ho dic ara.


27 ¿TE LO HABÍA DICHO?
No se si te lo había dicho, pero soy la sombra que resalta de silenciosos negros tu cuerpo en las paredes de cal.
La voz que te canturrea todo el día al oído, el mantra de mi respirar.
No se si lo sabes pero, soy el que te abriga con su bufanda, te arregla la frazada y te lleva el agua en las noches sedientas.
No se si te lo había dicho, que soy que el que te acaricia callado por las tardes con mano de ternura y dedos ardidos.
Porque, ¿Sabías que te tomo el aire que respiras porque me embriaga como el vino?
¿Que eres mi privado milagro y la orquídea más preciada de mi invernadero?
¿No se si te había dicho que eres la idea fundamental de mi revuelta de amor beligerante y heroico en estos tiempos tan extraños?
¿No sé si te he contado cuán activa la paz que me rinde y libera?
Mi ley travestida y sincera, los colores emocionales de mi bandera.
No se si te lo había dicho con palabras escritas o con la mirada pero si fuera que no te lo hubiera dicho... Pues te lo digo ahora.

 28 PRIMAVERA 2/14
Esclata la primavera damunt dels camps com una mirada de passió inequívoca.
Sempre nova, treu el cap embrionària i quasi sepultada d'hiverns caparruts que no volen morir.
Neix a la sang, que s'avalota com un pensament plaent, una mà etèria que et trasbalsa quan et toca.
Floreixen els tarongers i en el teu cabell les flors es prenen, fent que esdevinguis vestal, deessa d'antic ritual, que dansa al voltant de la foguera.
Exaltats els sentits i amb el porus badat absorbint cada bri de vida, sento la Primavera a la pell, i rescabalades les ferides.
Esclata silent, malgrat totes les sangs de la terra criden, la saba a les arrels i l'amor que ens encén els ulls i el pensament amb una flamarada de vida.


28 PRIMAVERA 2/14
Estalla la primavera sobre los campos como una mirada de pasión inequívoca.
Siempre nueva, asoma embrionaria y sepultada de inviernos testarudos que no quieren morir.
Nace en la sangre, que se amotina como un pensamiento placentero, una mano etérea que te trastorna cuando te toca.
Florecen los naranjos y en tu pelo se prenden las flores convirtiéndote en vestal, diosa de antiguo ritual, que danza alrededor de la hoguera.
Exaltados los sentidos y con el poro abierto absorbiendo cada brizna de vida, siento la Primavera en la piel, y resarcidas las heridas.
Estalla silenciosa, a pesar de que todas las sangres de la tierra griten, la savia en las raíces y el amor que nos enciende los ojos y el pensamiento, con una llamarada de vida.

29 INCLÚS
        Inclús quan és negre el presagi i la veu que no menteix em xiuxiueja incerteses de finestra cega i de porta barrada, escolto, amb el cor tremolant a la mà, el teu missatge de llum i d'aigua clara.
Per un moment he sigut fulla seca d'una exhaurida tardor, que un vent tumultuós dominava, meva era la pols del remoli que cel amunt m'aixecava.
Per un moment havia perdut el peu i la teva guia entre bardisses i argelagues, però desprès d'albirar la teva llum, calma de clariana, he obert de nou els ulls i he trepitjat el viarany amb fermesa i energia renovada.

29 INCLUSO
        Incluso cuando es negro el presagio y la voz que no miente me susurra incertidumbres de ventana ciega y de puerta barrada, escucho, con el corazón temblando en la mano, tu mensaje de luz y de agua clara.
Por un momento he sido hoja seca de un agotado otoño que un viento tumultuoso dominaba, mío era el polvo del remolino que al cielo me elevaba.
Por un momento había perdido el pie y tu guía entre matorrales y zarzas, pero después de vislumbrar tu luz, calma de claro, he abierto de nuevo los ojos y he pisado el sendero con firmeza y energía renovada.





30 LLISQUEN
Llisquen les hores i passa el temps com una exhalació.
Voldria entretenir-les amb intenció decidida però, sordes i cegues segueixen el seu decurs de locomotora indiferent i obsessiva
Llisquen les hores convertint-se en dies, pels talussos imprevisibles de la vida.
Sento a dins meu una mena de ràbia irrisòria, de voler recuperar el temps fugit i reviure, tot i saber-me enfrontat a la ultima veritat, al impossible.
Vull ales als peus i records d'ara, vull seguir vestint els preciosos moments amb els acords d'una guitarra, i ser conscient de lo absurd que és patir per que el temps, de bracet de la vida pass
Cabells al vent en una cruïlla sense indicacions, en la que reverbera una realitat inqüestionable: tu i jo sabem com aturar aquest cavall desbocat que no detén ni les ordres, ni les ganes. Una brida de tendresa, un mot que arribi al cor, una tarda per tots dos i unes mans com les nostres, generoses i amables.



30 SE DESLIZAN
Se deslizan las horas y pasa el tiempo como una exhalación.
Quisiera entretenerlas con intención decidida pero, sordas y ciegas siguen su curso de locomotora indiferente y obsesiva.
Se deslizan las horas convirtiéndose en días, por los taludes imprevisibles de la vida.
Siento dentro de mí una especie de rabia irrisoria, de querer recuperar el tiempo huido y revivir, aunque sabiéndome enfrentado a la ultima verdad, al imposible.
Quiero alas en los pies y recuerdos de ahora, quiero seguir vistiendo los preciosos momentos con los acordes de una guitarra, y ser consciente de lo absurdo que es sufrir porque el tiempo pase del brazo de la vida.
Cabellos al viento en un cruce sin indicaciones, en la que reverbera una realidad incuestionable: tú y yo sabemos cómo parar este caballo desbocado que no detiene ni las órdenes, ni las ganas.
Una brida de ternura, una palabra que llegue al corazón, una tarde para los dos y unas manos como las nuestras, generosas y amables.

 31 VESTIGIS
Se'm enreden als nervis aquells pensaments que fugien sense compàs, ni mètrica.
A la diatriba del dia les ombres escalen els murs i jo invento nous paradigmes mentre acato lleis sense sintaxi.
Cerco l'ajut inefable dels morts que em precedeixen i rellegeixo un i altra cop aquell devocionari de  la carn.
I tinc una cega fe en el caos que mou aleatori la meva ploma rebel.
Eixamplar els marges de la nafra perquè xiscli en veure's descoberta i per un dia, tant sols per un sol dia, oblidar-me d'aquest amor que em fascina i corprèn.
I tornar a l’enyorança del vestigi, a l'encant de la runa i la polseguera, sense mirar enrere i orfe de referents, llançar-me ardit al buit amic.

31 VESTIGIOS
Se me enredan a los nervios aquellos pensamientos que huían sin compás, ni métrica.
En la diatriba del día las sombras escalan los muros y yo invento nuevos paradigmas mientras acato leyes sin sintaxis.
Busco la ayuda inefable de los muertos que me preceden y releo una y otra vez aquel devocionario de la carne.
Y tengo una ciega fe en el caos que mueve aleatorio mi pluma rebelde.
Ensanchar los márgenes de la herida para que chille al verse descubierta y por un día, sólo por un día, olvidarme de este amor que me fascina y cautiva.
Y volver a la añoranza del vestigio, al encanto de los escombros y del polvo, sin mirar atrás y huérfano de referentes, lanzarme ardido al vacío amigo.



32 SI NO ESCRIC
Si no escric em falta alguna cosa.
Deixo anar llastres i baluernes que el dia afeixuguen i en el quotidià anar i venir, confegeixen un destí i senyalen una ruta.
Escric com es respira perquè sense poesia moriria, mots d'oxigen que aixequen el vol i fan més lleugers els mecanismes.
A vegades és la idea la que em picoteja la porta de la ment volent ser lliure, a cops son els mots que van primer, bastint una idea indefinida.
Sovint és la solitud la que vol fer-se un lloc de lletra i crida reclamant el seu dret, de tristeses estètiques.
A vegades és la ràbia social de la injustícia flagrant i la nostre aparent impotència.
Però des de fa un temps es vesteixen de colors els mots i és d'amor la poètica, perquè hi ha records a flor de pell, besades que reverberen i una musa ha fet que entri radiant de sentiments aquesta primavera.

32 SI NO ESCRIBO
Si no escribo me falta algo.
Suelto lastres y armatostes que el día me agobian y en el cotidiano ir y venir, marcan un destino y señalan una ruta.
Escribo como se respira porque sin poesía moriría, palabras de oxigeno que levantan el vuelo y hacen más ligeros los mecanismos.
A veces es la idea la que me picotea la puerta de la mente queriendo ser libre, a veces las palabras van primero, construyendo una idea indefinida.
A menudo es la soledad la que quiere hacerse un lugar de letra y grita reclamando su derecho, de tristezas estéticas.
A veces es la rabia social de la injusticia flagrante y nuestra aparente impotencia.
Pero desde hace un tiempo se visten de colores las palabras y es de amor la poética, porque hay recuerdos a flor de piel, besos que reverberan y una musa ha hecho que entre radiante de sentimientos esta primavera.


33 ESGARRAPO
Esgarrapo instants al tràfec, perquè la lletra em reclama, sepultada de possibles.
Penso en com degoten una a una les hores a la pica silenciosa dels meus dies.
Se que beurem en el calze de nostres boques, l'aigua que sadolla, l'ambrosia.
El laser del meu pensament apunta directe a la matriu dels ulls on neix la vida.
Es propaga com una ona circular aquell pensament que persisteix i a l'amor crida.
Furto records que pertanyen al passat i em justifico davant del mirall que em mira.
Conec l'encontre que prendrà cos i reconec aquell desig que entre pells ens xiscle. Prometo que serem esperits de nou a la llum d'una calma intensa i entretinguda.

33 ARAÑO
Araño instantes al trasiego, porque la letra me reclama, sepultada posibles.
Pienso en cómo gotean una a una las horas en el fregadero silencioso de mis días.
Se que beberemos en el cáliz de nuestras bocas, el agua que sacia, la ambrosía.
El láser de mi pensamiento apunta directo a la matriz de los ojos donde nace la vida.
Se propaga como una onda circular aquel pensamiento que persiste y al amor llama.
Hurto recuerdos que pertenecen al pasado y me justifico delante del espejo que me mira.
Conozco el encuentro que tomará cuerpo y reconozco aquel deseo que entre pieles nos chilla.
Prometo que seremos espíritus de nuevo a la luz de una calma intensa y entretenida.

34 EL SENYOR QUE EM SOMIA
Ferotge e incessant escup deliris la meva ment transida.
El senyor que em somia s'entreveu rere desolades transparències senyalant ignotes sendes que intrèpid m'atreviria a seguir.
Sigil·lós procuro no despertar-lo del seu somni recurrent que em complau i afalaga.
He entès el que vol dir i callo cercant aliances inadmissibles.
S'entortolliguen els nervis en aquell jaç on udolen els silencis, mentre espero l'adveniment que m'haurà de il·luminar i redimir.
El senyor que em somia, ronca i a vegades sembla que no respira però d'altres, bufa i xiula des de la cúpula onírica, vanitats de ferro i sentiments de fusta.
On, si es vol, podríem clavar-hi impunement les esmolades pues del nostre desig comú.
L'home que em somia descansa per fi quan l'ombra del dia repta per la paret.

34 SEÑOR QUE ME SUEÑA
Feroz e incesante escupe delirios mi mente transida.
El señor que me sueña se vislumbra tras desoladas transparencias, señalando ignotas sendas que intrépido me atrevería a seguir.
Sigiloso procuro no despertarle de su sueño recurrente que me complace y halaga.
He entendido lo que quiere decir y callo buscando inadmisibles alianzas.
Se enroscan los nervios en aquel lecho donde aúllan los silencios, mientras espero el advenimiento que me tendrá iluminar y redimir.
El señor que me sueña, ronca y a veces parece que no respira pero otras, sopla y silba desde la cúpula onírica, vanidades de hierro y sentimientos de madera.
Donde, si se quiere, podríamos clavar impunemente las afiladas púas de nuestro deseo común.
El hombre que me sueña descansa por fin cuando la sombra del día repta por la pared.


35 AIRE
Aire, amic que ensenya el camí de la dimensió que bull, entre pells amagada.
Aire que obre forat, túnel de passió, remoli que engoleix la recança.
Decisió que es pren sense prendre's amb hipnòtiques fragàncies
Demolides resistències que condueixen a la paradigmàtica fusió.
Aire que pertany a l'aire en el que esdevé la carn quan s'esbalça.
Boca que beu, aigua nascuda d'una deu d'aire, aire que parla i sospira.
Aire fet poesia, timoner d'un temps aturat i sense guia, que somia des de l'entranya.
Aire que és univers que només amb un bes s'abasta, aire només teu i meu, de ningú altra.

35 AIRE
Aire, amigo que enseña el camino de la dimensión que hierve, entre pieles escondida.
Aire que abre hueco, túnel de pasión, remolino que engulle la pena.
Decisión que se toma sin tomarse, con hipnóticas fragancias.
Demolidas resistencias que conducen a la paradigmática fusión.
Aire perteneciente al aire en el que se convierte la carne cuando se derrama.
Boca que bebe, agua nacida de un manantial de aire, aire que habla y suspira.
Aire hecho poesía, timonel de un tiempo parado y sin guía, que sueña desde la entraña.
Aire que es universo que sólo con un beso se abarca, aire de nadie más, solo tuyo y mío.


36 ESTÀTUES
Obren els ulls i baden les boques les estàtues quan s'adonen del miracle que ens habita entre pells.
Quasi fan seva l'esgarrifança quan ens miren amb ulls de marbre i incomprensions de pedra a les butxaques aparents.
Voldrien córrer com fem nosaltres, lliures per inventats paratges però tenen els peus presoners a la seva peanya de granítiques realitats.
Transcendim la matèria, com àngels, com fantasmes, com esperits.
I les paraules son només per definir l'impossible, la pau que regalen els nostres ulls, els nostres dits.
Per això s'estoren les estàtues amb estàtiques senyals, elles perduraran més que les idees, segurament més que nosaltres, molts més anys.
Mai hauran l'alegria que es regalen a mans plenes quan s'estimen els humans.
36 ESTATUAS
Abren los ojos y las bocas las estatuas cuando se dan cuenta del milagro que nos habita entre pieles.
Casi hacen suyo el escalofrío cuando nos miran con ojos de mármol e incomprensiones de piedra en los bolsillos aparentes.
Querrían correr como hacemos nosotros, libres por parajes inventados pero tienen los pies prisioneros en su peana de graníticas realidades.
Trascendemos la materia, como ángeles, como fantasmas, como espíritus.
Y las palabras son sólo para definir lo imposible, la paz que regalan nuestros ojos, nuestros dedos.
Por eso se admiran las estatuas con estáticas señales, ellas perdurarán más que las ideas, seguramente más que nosotros, muchos mas años.
Pero nunca tendrán la alegría que se regalan cuando se aman a manos llenas los humanos.
.

37 INCLÚS
Inclús quan és negre el presagi i la veu que no menteix em xiuxiueja incerteses de finestra cega i de porta barrada, escolto, amb el cor tremolant a la mà, el teu missatge de llum i d'aigua clara.
Per un moment he sigut fulla seca d'una exhaurida tardor, que un vent tumultuós dominava, meva era la pols del remoli que cel amunt m'aixecava.
Per un moment havia perdut el peu i la teva guia entre bardisses i argelagues,
però desprès d'albirar la teva llum, calma de clariana, he obert de nou els ulls i he trepitjat el viarany amb fermesa i energia renovada.
37 INCLUSO
Incluso cuando es negro el presagio y la voz que no miente me susurra incertidumbres de ventana ciega y de puerta barrada, escucho, con el corazón temblando en la mano, tu mensaje de luz y de agua clara.
Por un momento he sido hoja seca de un agotado otoño, que un viento tumultuoso dominaba, mío era el polvo del remolino que cielo arriba me levantaba.
Por un momento había perdido el pie y tu guía entre matorrales y zarzas, pero después de vislumbrar tu luz, calma de cielo claro, he abierto de nuevo los ojos y he pisado el sendero con firmeza y energía renovada.

 38 CERTESES
M'omplo els ulls amb el fimbrar sinuós de la silueta que s'allunya.
Bado la boca, babau, meravellat pel prodigi d'aquell contrallum distant.
Quasi puc olorar-te i el meu olfacte lluita amb la certesa de la distancia.
Perquè entre els meus dits s'escolen els teus cabells absents?
I se'm tornen papallones blanques els pensaments en avalots d'enyor?
D'or son l'aigua i el temps mentre canten silents els espiadimonis.
No vull per res del mon, esbocinar l'espill que m'arravata i fascina.
Aquell on es reflecteixen aclarits els dubtes, les tardes d'obliqua llum.
Sé de l’harmònic que vibra invisible i de les subterrànies corrents.
Confio en la plomada de la veritat anomenant per fi tremoloses certeses.

38 CERTIDUMBRES
Me lleno los ojos con el vibrar sinuoso de la silueta que se aleja.
Abro la boca, bobo, maravillado por el prodigio de aquel contraluz distante.
Casi puedo olerte y mi olfato lucha con la certeza de la distancia.
¿Porque entre mis dedos se deslizan tus cabellos ausentes?
Y los pensamientos se vuelven mariposas blancas en disturbios de añoranza.
De oro son el agua y el tiempo mientras cantan silenciosas las libélulas.
No quiero para nada del mundo, romper el espejo que me arrebata y fascina.
Aquel donde se reflejan aclaradas las dudas, las tardes de oblicua luz.
Sé del armónico que vibra invisible y de las subterráneas corrientes.
Confío en la plomada de la verdad nombrando por fin temblorosas certidumbres.


39 ABANS I ARA
Tracto de recordar com era abans, qui érem i sotmès al caprici de la memòria s'obre un buit boirós que anomena paratges erms i el ressò del meu clam esfereït en el tornaveu de la carena.
Abans no trobava respostes malgrat formular preguntes amb ingènua compulsió, abans esperava, ara no.
Ara, és dolç el silenci i no s'empelta de buidor, una presencia m'abrasa a la distancia, com una llunyana fragància, com una vela blanca que apaivaga l'horitzó.
I corre la sang amb alegria com un torrent tumultuós, i vaig pel carrer amb pas ferm i viu i el cor em diu que, per una vegada és encertada la direcció.

39 ANTES Y AHORA
Trato de recordar como era antes, quienes éramos y sometido al capricho de la memoria se abre un vacío nebuloso que nombra parajes yermos y el eco de mi clamor aterrado en el tornavoz de la cresta.
Antes no encontraba respuestas a pesar de formular preguntas con ingenua compulsión, antes esperaba, ahora no.
Ahora, es dulce el silencio y no se injerta de vacío, una presencia me abraza en la distancia, como una lejana fragancia, como una vela blanca que da calma al horizonte.
Y corre la sangre con alegría como un torrente tumultuoso, voy por la calle con paso firme y vivo y el corazón me dice que, por una vez es acertada la dirección.

40 ENTREPELLS
Entrepells és un territori que no explora la consciencia, un lloc que es somia, un indret de treves epidèrmiques, de paus, per un instant conciliades, d'eterns avalots i lluites inacabades.
Entrepells és on rau la certesa dels sentiments, la veritat inqüestionable i la indispensable energia per que es produeixi qualsevol moviment.
Si un dia el dubte m’assetja amb el seu rostre de doble cara, amb l'ambigua qüestió que no te cap resposta clara, jo cerco entrepells la raó veritable, que s'escriu amb preciosos calius i esgarrifances.
 He bastit una llar entrepells, un recer de serenors i al mateix temps, de carns estremides i de sangs avalotades; el món sencer hi és convidat però només tu tens la clau que fa falta.
I quan hi som tots dos, no poden mentir ni les mirades ni els actes, sabem molt bé on som, perquè vivint entrepells ja no volem anar enlloc d'altre i així reconeixem que per fi ja som a casa.

40 ENTREPIELES
Entrepieles es un territorio que no explora la conciencia, un lugar que se sueña, un lugar de treguas epidérmicas, de paces por un instante conciliadas, de eternos disturbios y luchas inacabadas.
Entrepieles es donde reside la certeza de los sentimientos, la verdad incuestionable y la energía indispensable para que se produzca cualquier movimiento.
Si un día la duda me acosa con su rostro de doble cara, con la ambigua cuestión que no tiene ninguna respuesta clara, yo busco entrepieles la verdadera razón, que se escribe con estremecimientos y preciosas calideces.
He construido un hogar entrepieles, un remanso de serenidad y al mismo tiempo, de carnes convulsas y sangres alborotadas; el mundo entero es invitado pero sólo tú tienes la llave que hace falta.
Y cuando estamos los dos, no pueden mentir ni los actos, ni las miradas, sabemos muy bien donde estamos, porque viviendo entrepieles ya no queremos ir a ninguna parte y así reconocemos que por fin estamos en casa.

41 LA FIGUERA
Dansa ritual sota la figuera de sempre.
Sempre és la mateixa figuera des del inici dels temps.
Aixopluga remats i homes sota ses generoses branques i desferma passions de primavera mentre els cossos giren embogits al so de tabals, violins, veus i xirivies.
Riem i piquem de mans al compàs del ritme de la pròpia vida pronunciant-se, en una dansa antiga i repetida entre rialles, crits de festa i ulls contents.
S'aixeca un fum de sentors eternes, de suculències de l'alba dels temps, la brasa crepita i l’udolà de la gana desperta la salivera i el instint.
Sempre la mateixa figuera anuada a les profunditats abstruses de la terra amb arrels que repten com serpents.
Constants, com les estrelles a la volta del firmament es repeteixen les rotllanes, els ritmes i les tonades, perpetuant l'alegria que en el seu dia a dia, la gent de la gent amaga.
Desperten els amors que feien veure que dormien amb l'alegria de la musica i els vapors de l'aiguardent.
I tu i jo ens trobem sota el recer de les branques, tan ara com fa mil anys, i som el mateix esperit, la mateixa fal·lera sota la figuera, mentre s’enlaira a dins nostre una foguera que voldria cremar per sempre, atiada de desig.
Dormen exhausts musics i dansaires i la figuera, com sempre els fa de llar, la lluna s'ha enfilat a les branques més altes esperant al sol i al nou dia que des de rere la carena ja voldria treure el nas.

41 LA HIGUERA
Danza ritual bajo la higuera de siempre.
Siempre es la misma higuera desde el inicio de los tiempos.
Cobija rebaños y hombres bajo sus generosas ramas y desata pasiones de primavera, mientras los cuerpos giran enloquecidos al sonido de tambores, violines, voces y chirivías.
Reímos y picamos de manos al compás del ritmo de la propia vida pronunciándose, en una danza antigua y repetida entre risas, cantos, gritos de fiesta y ojos contentos.
Se levanta un humo de aromas eternos, de suculencias del alba de los tiempos, la brasa crepita y el aullido del hambre despierta la salivación y el instinto.
Siempre la misma higuera anudada a las profundidades abstrusas de la tierra con raíces que reptan como serpientes.
Constantes, como las estrellas en la bóveda del firmamento se repiten los corros, los ritmos y las tonadas, perpetuando la alegría que en su día a día, la gente, de la gente amaga.
Despiertan los amores que hacían ver que dormían con la alegría de la música y los vapores del aguardiente.
Y tú y yo nos encontramos bajo el cobijo de las ramas, ahora como hace mil años, y somos el mismo espíritu, la misma devoción bajo la higuera, mientras prende en nosotros otra hoguera que quisiera quemar para siempre, azuzada de deseo.
Duermen exhaustos músicos y danzantes y la higuera, como siempre les hace de hogar.
La luna se ha subido a las ramas más altas esperando al Sol y al nuevo día que desde detrás de las cresta ya quisiera asomarse.




42 DEPILATS
Hi ha fets que em segresten els mots, impunitats tant forçades que a mi, no em cap al cap tot el que ens fan empassar a la càndida gentada.
Voldria parlar d'amor, de mirades ardents
i de pells arravatades però aquest matí, de matí he llegit un capítol més de la impostura feta llei i del triomf pervers de la trampa.
Primer va ser l'anunci prematur de la mort d'una icona, d'una vaca, per sagrada, perquè omplissin d’emocions,      tots els diaris, totes les portades i així no tingues cap ressò la marxa i l'esforç reivindicatiu de multituds de tot arreu tant justament indignades.
I avui llegeixo astorat que abans d'una prova pericial
per detectar substancies, quatre dels buit del carrer Aurora s'han depilat tot el cos, la pell com el cul d'un nadó, per fer-ne desaparèixer els rastres.
Jo no se si el jutge riu o si sota la toga s'amaga, o fa com si fóssim idiotes i irrellevants els que amb irada veu, el que és de justícia reclamen.
El voldria d'alegria el meu vers, si no ens escopissin a la cara, si no veies com a la seva mida es fan el món
canviant el que no els agrada, com passen de tot i de tothom per amagar impunement l'abús d'autoritat i la violència uniformada.

42 DEPILADOS
Hay hechos que me secuestran las palabras,
impunidades tan forzadas que a mí, no me cabe en la cabeza, todo lo que nos hacen tragar a la cándida multitud confiada.
Yo quisiera hablar de amor, de miradas ardientes y de pieles arrebatadas, pero esta mañana, por la mañana he leído un capítulo más de la impostura hecha ley y del triunfo perverso de la trampa.
Primero fue el anuncio prematuro de la muerte de un icono, de una vaca sagrada del pasado, llenando de postizas emociones, todos los periódicos, todas las portadas y así no tenga ningún eco, la marcha y el esfuerzo reivindicativo de multitudes de todas partes tan justamente indignadas.
Y hoy leo asombrado que antes de una prueba pericial para detectar sustancias, cuatro de los ocho de la calle Aurora se han depilado todo el cuerpo, la piel como el culo de un bebé, para hacer desaparecer las trazas.
Yo no se si el juez se ríe o si bajo la toga se amaga, o hace como si fuéramos idiotas e irrelevantes todos los que con airada voz, sólo lo que es de justicia reclaman.
Lo quisiera de alegría mi verso, si no nos escupieran en la cara, si no viera como a su medida se hacen el mundo y cambian lo que no les agrada, como pasan de todo y de todos para esconder impunemente el abuso de autoridad y la violencia uniformada.

43 SOTA LA TAULA

Gira el planeta vertiginós,
i dos son dos i tres son un triangle,
i la gent s'aferra a un clau ardent,
per la por de caure
i jo no vull cap altra cosa que
estar amb tu sota la taula.
I xerra que xerra la gent,
la gent parla que parla,
es distreuen cabòries i mal de caps,
fent volar coloms i paraules
i jo no vull cap altra cosa que
estar amb tu sota la taula.
Rodolen els dies un a un,
l'un rere l'altre,
omplint les alforges d'anys
anem fent via els vianants
sense preses, sense pauses
i jo no vull cap altra cosa que
estar amb tu sota la taula.
 Com que hi ha d'haver de tot
damunt la terra que ens aguanta,
hi ha qui es creu gall de galliner
i qui fa posat de gata maula
i jo no vull cap altra cosa que
estar amb tu sota la taula.
Tothom diu que te la solució
i l'acció a tothom espanta,
marxem mansos com un ramat
a cops de comptes i de faules
i jo no vull cap altra cosa que
estar amb tu sota la taula.

43 BAJO LA MESA

Gira el planeta vertiginoso,
y dos son dos y tres son un triángulo,
y la gente se aferra a un clavo ardiente,
por el miedo de caer
y yo no quiero otra cosa que
estar contigo bajo la mesa.
Y habla que habla la gente,
la gente habla que habla,
se distraen inquietudes y dolores de cabeza
haciendo volar palomas y palabras
y yo no quiero otra cosa que
estar contigo bajo la mesa.
Ruedan los días uno a uno, uno tras otro,
llenando las alforjas de años
vamos haciendo vía los viandantes
sin prisas, sin pausas
y yo no quiero otra cosa que
estar contigo bajo la mesa.
Como ha de haber de todo
sobre la tierra que nos sostiene ,
hay quien se cree gallo de gallinero
y quien hace puesto de gata maula
y yo no quiero otra cosa que
estar contigo bajo la mesa.
Todo el mundo dice que tiene la solución
y la acción a todos asusta,
vamos mansos como un rebaño
a base de cuentos y de fábulas
y yo no quiero otra cosa que
estar contigo bajo la mesa.
Toca el muchachito al tres gardènies
i a mi em venç la mandra,
hi han tangos a la Puree
i d’Amèrica diuen que torna la Paula
i jo no vull cap altra cosa que
estar amb tu sota la taula.
Hi ha una llum molt especial
sota el vel de les estovalles
i ha un món sencer, una pau
i un silenci que no vol paraules
i no vull cap altra cosa que
estar amb tu sota la taula.
Toca el muchachito en el tres gardenias
y a mí me vence la pereza,
hay tangos a la Purée
y de América dicen que vuelve Paula
y yo no quiero otra cosa que
estar contigo bajo la mesa.
Hay una luz muy especial
bajo el velo del mantel
un mundo entero, una paz
y un silencio que no quiere palabras
y no quiero otra cosa que
estar contigo bajo la mesa.

44 PRODIGI
Quin és aquest prodigi que se'ns fa palès cada nit entre boirines de somni, als escorrims del dia?
Re inventem la concòrdia cada vespre i se'ns renova la fe entre carícies que pronunciem a sota veu.
I surten Sols imaginats i estrelles que riuen, mentre ajaiem les nostres nueses en un jaç de dits tremolosos i silencis aspectants.
I som sempre diferents i caminem entre distancies per els coneguts viaranys que ens han vist néixer i arrancar el vol.
Quin és aquest prodigi que torna a la solitud lluminosa i a la nostre cambra hi sembra tendreses, pells estremides i cossos anhelants.
Re inventem un temps perquè ens sigui propi i el fem diferent, seré i a la vegada extrem.

44 PRODIGIO
¿Cuál es ese prodigio que se nos hace patente cada noche entre las neblinas de sueño, al final del día?
Reinventamos la concordia cada noche y se nos renueva la fe entre caricias que pronunciamos en voz baja.
Y salen Soles imaginados y estrellas que ríen, mientras tendemos nuestras desnudeces en un lecho de dedos temblorosos y silencios expectantes.
Y somos siempre diferentes y caminamos entre distancias por los conocidos senderos que nos han visto nacer y arrancar el vuelo.
¿Cuál es ese prodigio que vuelve a la soledad luminosa y en nuestra habitación siembra ternuras, pieles estremecidas y cuerpos anhelantes.
Reinventamos un tiempo para que nos sea propio y lo hacemos diferente, sereno y a la vez extremo.

45 SON
Avui fa son.
Quan més son fa, més lentes passen les hores.
El temps es un vesc que se'm enganxa al mati, una sorra bellugadissa on trepitjo per arribar a un imprecís destí.
Fa son, i l'aire te una densitat especial que m'entorpeix la ment i els pensaments encara dormen dins del meu cos estranyament despert.
Les parpelles tenen el pes d'una enclusa a cada ull i no tinc excusa per jeure, deixar-me anar i abrasar el recer de la fosca.
El cap em pesa i es balanceja com una branca plena de fruita, bressolada per un vent intern que no se de on ve.
Bous de mitja tona tiben de les hores per un camp de fang.
La boca se'm obra com la d'un lleó afamat que volgués devorar l'aire calent de la sabana.
Fa son... Molta son i deu ser perquè m'han pres una hora sense saber com.

45 SON
Hoy hace sueño.
Cuando más sueño hace, más lentas pasan las horas.
El tiempo es una pez que se me pega a la mañana, una arena movediza donde piso para llegar a un destino impreciso.
Hace sueño, y el aire tiene una densidad especial que me entorpece la mente y los pensamientos duermen dentro de mi cuerpo extrañamente despierto.
Los párpados tienen el peso de un yunque en cada ojo y no tengo excusa para tumbarme, soltarme y abrazar el cobijo de oscuridad.
La cabeza me pesa y se balancea como una rama llena de fruta, mecida por un viento interno que no se de donde viene.
Bueyes de media tonelada tiran de las horas por un campo de barro.
La boca se me abre como la de un león hambriento que quisiera devorar el aire caliente de la sabana.
Hace sueño... Mucho sueño y debe ser porque me han quitado una hora sin saber cómo.

46 DÈRIA OBSCURA
A vegades, un núvol escadusser vol fer-se l'amo de la clariana i s'aferra amb invisibles urpes d'aire al llom del cel i deixa que el vent espargeixi arreu la seva dèria obscura.
A vegades dins la nit més serena s’escolta un lament que ve de lluny, sembra la inquietud per un moment damunt la pau que donàvem per segura i per fi, de la mà del silenci, va minvant fins que ja no hi és, i el neguit, tot sol es cura.
I en el cor de la joia més pura, en el centre de l'equilibri i la certesa, hi apareix l'ombra d'un dubte, atiat per vents d’absència, rampa sobre els camps solars de l'amor, pensaments amunt com el lleó d'una heràldica absurda.
I en uns braços amants també s'hi pot veure defallir i reviure aquella solitud amb la que la vida, enganyant-se es trobava segura.
Però ara, mira'm als ulls, sent-te’m a prop i observa com el núvol s'esvaeix, l’udolà de la nit s'atura, ja no mossega el lleó rampant i el demà és el camí misteriós d'una apassionant aventura.

46 OBSESIÓN OSCURA
A veces, una nube ocasional quiere hacerse la dueña del claro y se aferra con invisibles garras de aire al lomo del cielo y deja que el viento esparza por todas partes su obsesión oscura.
A veces en la noche más serena se escucha un lamento que viene de lejos, siembra la inquietud por un momento sobre la paz que dábamos por segura y por fin, de la mano del silencio, va disminuyendo hasta que ya no está, y la desazón, sola se cura.
Y en el corazón de la alegría más pura, en el centro del equilibrio y la certeza, aparece la sombra de una duda, atizada por vientos de ausencia, rampa sobre los campos solares del amor, pensamientos arriba como el león de una heráldica absurda.
Y en unos brazos amantes también se puede ver desfallecer y revivir aquella soledad con la que la vida, engañándose se encontraba segura.
Pero ahora, mírame a los ojos, siénteme cerca y observa cómo la nube se desvanece, el aullido de la noche se detiene, ya no muerde el león rampante y el mañana es el camino misterioso de una apasionante aventura.


47 ENIGMA
Sovint som arnes, essers grisencs que naixem a la tenebra i morim cegats per una llum que ens immola.
Assedegats com vivim, voldríem beure'ns d'un cop tota l'aigua i no mesurem, no som capaços de sadollar la set que ens turmenta, poc a poc, glop a glop i deixar que brolli la font amb el seu doll natural, de corrent apaivagada.
Seiem potser a l’ombra d'un pi, d'una figuera o d'un salze, obrim els ulls i escoltem plegats en silenci, la resposta del enigma dins la remor de l'aigua.

47 ENIGMA
A menudo somos polillas, seres grisáceos que nacemos en la oscuridad y morimos cegados por una luz que nos inmola.
Sedientos como vivimos, queremos bebernos de un golpe toda el agua y no medimos, no somos capaces de saciar la sed que nos atormenta, poco a poco, sorbo a sorbo y dejar que brote la fuente con su chorro natural, de corriente apaciguada.
Sentémonos quizás a la sombra de un pino, de una higuera o de un sauce, abramos los ojos y escuchemos juntos en silencio, la respuesta del enigma dentro el rumor del agua.


48 ARNES
Crisàlides que ens transformem en bellíssims habitants de la nit a la recerca de la direcció que ens manca.
Però som essers de llum i la llum no ens espanta, tenim una veritat al cor i un seny i una rauxa, una flama que ho voldria cremar tot, un temps i una paraula.
Potser arnes, tal vegada papallones de nit capaces de fer un vol intens de filigrana i si el destí vol que morim abrusats, fem-ho, sisplau, l'un als braços de l'altre.

48 POLILLAS
Crisálidas que nos transformamos en bellísimos habitantes de la noche en busca de la dirección que nos falta.
Pero somos seres de luz y la luz no nos asusta, tenemos una verdad en el corazón, una razón y una locura, una llama que lo quisiera quemar todo, un tiempo y una palabra.
Quizás polillas, tal vez mariposas de noche capaces de un vuelo intenso de filigrana y si el destino quiere que muramos abrazados, hagámoslo, por favor, el uno en brazos del otro.


49 REALS
No era un somni el que tremolava a l’horitzó, no era un miratge el que jugava amb les nostres fams perpetues, érem reals com cops de mall a l'enclusa de les nostres vides.
Semblàvem eteris, com boires de misteri, com fugisseres llums que a la nit mostraven una incerta ruta, però som reals, de carn i de sang i a voltes assetjats pels dubtes.
Son reals les mans que acaronen i ajuden, les paraules pronunciades amb el cor, que només volen asserenar l'esperit i que brollen de la font més cristal·lina i profunda.
Reals els nostres cossos vius, que s’entrellacen com branques d'arbres germans, a les altures, on hi nien els ocells i les carícies que ens anomenen i funden.
Reals el aquí, que vibra sota els nostres peus amb energies tel·lúriques i l'ara que fuig fulgurant amb la llum més diamantina i pura.
I, per fi, reals ho som tu i jo, el que sentim, el que vivim, convertint la grisor en aventura i desafortunadament també, allò que sense saber-ne el perquè, la vida sense motius ens afeixuga.

49 REALES
No era un sueño lo que temblaba en el horizonte, no era un espejismo el que jugaba con nuestras hambres perpetuas, éramos reales como golpes de mazo en el yunque de nuestras vidas.
Parecíamos etéreos, como nieblas de misterio, como luces fugaces que por la noche mostraban una incierta ruta, pero somos reales, de carne y de sangre ya veces asediados por las dudas.
Son reales las manos que acarician y ayudan, las palabras pronunciadas con el corazón, que sólo quieren serenar el espíritu y que brotan de la fuente más cristalina y profunda.
Reales nuestros cuerpos vivos, que se entrelazan como ramas de árboles hermanos, en las alturas, donde anidan los pájaros y las caricias que nos dan nombre y fundan.
Reales el aquí, que vibra bajo nuestros pies con energías telúricas y el ahora que huye fulgurante con la luz más diamantina y pura.
Y, por fin, reales somos tú y yo, lo que sentimos, lo que vivimos, convirtiendo el gris en aventura y desafortunadamente también, lo que sin saber el porqué, la vida sin motivos nos apesadumbra

50 CAVALL
Erròniament creiem que el temps és un cavall que hi és per servir-nos i per conduir-nos dòcilment allà on volem.
Que les nostres mans subjecten les regnes, que som hàbils genets i que l'art de la munta es una ciència infusa.
Creiem que tot ho podríem deixar per més tard, que mentre fem camí tot ens espera, que tot plegat no val massa la pena i que més valdria deixar-ho per demà.
Però tot es pot esvair en un instant, una onada que esborra els nostres signes a la sorra, un cop de vent que dóna un nou rumb al galopar d'aquell cavall que, a fe que se'ns desboca.
Cau la vida a plom com la crinera d'aquell cavall que sota l'eterna nit renilla, i aferrats, perseguim la gloria de la fira, la pau de l'estable o la prada ampla, verda i definitiva.

50 CABALLO
Erróneamente creemos que el tiempo es un caballo que está para servirnos y para conducirnos dócilmente donde queramos.
Que nuestras manos sujetan las riendas, que somos hábiles jinetes y que el arte de la monta es una ciencia infusa.
Creemos que todo lo podríamos dejar para más tarde, que mientras caminamos todo nos espera, que nada vale demasiado la pena y que más valdría dejarlo para mañana.
Pero todo se puede desvanecer en un instante, una ola que borra nuestros signos en la arena, un golpe de viento que da un nuevo rumbo al galopar de aquel caballo que, a fe que se nos desboca.
Cae la vida a plomo como la crin de aquel caballo que bajo la eterna noche relincha, y aferrados, perseguimos la gloria de la feria, la paz del establo o la pradera ancha, verde y definitiva.

51 NEGUIT
Havíem de ser serens i revestits de calma, ser tranquils i percebre les nostres allunyades pells a la seda de l'aire.
Hauria de ser nostre el sortilegi que es gronxa a la llunyania, nostres les besades i el temps alentit que ens tremola, com un esser viu, a les mirades.
Límpid i nostre el cristall de roca que ens te a frec sense tocar-nos, la neu dels cims i el cel transparent que ens fa de sostre diàfan de la casa.
El temps hagués hagut de respectar aquell pacte firmat amb les nostres avalotades sangs i transcórrer sense fer aldarulls, per aquell goig tan nostre que reverberant ens anima les absències.
Però el neguit és heura que repta, arrel que insidiosa s'enfonsa, invisible mà que ens prem la gola, aigua negra d'un gorg traïdor que s'amaga entre les ombres.
Aliat de la frisança el neguit es fa dèspota poderós i ens voldria cap cots, retuts i sotmesos per poder devorar aquella flor tan tendre que ajaiem a la llar que plegats hem bastit tu i jo, feta de lletra, cobejança, de paciència i de distancia.

51 DESASOSIEGO
Teníamos que ser serenos y revestidos de calma, ser tranquilos y percibir nuestras alejadas pieles en la seda del aire.
Debería ser nuestro el hechizo que se mece en la lejanía, nuestros los besos y el tiempo ralentizado que nos tiembla, como un ser vivo, en las miradas.
Límpido y nuestro el cristal de roca que nos tiene al lado sin tocarnos, la nieve de las cumbres y el cielo transparente que hace de techo diáfano de nuestra casa.
El tiempo hubiera tenido que respetar ese pacto firmado con nuestras alborotadas sangres y transcurrir sin incidentes, por aquel gozo tan nuestro que reverberante nos anima las ausencias.
Pero la inquietud es hiedra que repta, raíz que insidiosa se hunde, invisible mano que nos aprieta la garganta, agua negra de una poza traidora que se esconde entre las sombras.
Aliado de la impaciencia la desazón se hace déspota poderoso y nos quiere cabizbajos, rendidos y sometidos para poder devorar aquella flor tan tierna que dormíamos en el hogar que juntos hemos construido tú y yo, hecho de letra, de apetencia, de paciencia y de distancia.

52 FIRENZZA
Ressonen els meus passos silenciosos damunt les llambordes humides dels carrerons que menen al Domo.
Els meus son passos d'ombra i silenci dins la nit florentina, el meu esperit flameja rere teu com una bandera de festa.
Cúpules barroques i campanars parlen d'antigues opulències, de la seda d'orient i d'amoroses tragèdies i el meu rostre de nit camuflat de tenebra s'enfonsa entre els teus cabells i et xiuxiueja dolceses a cau d'orella.
De marbre blanc el David, de fortalesa l'esperit que era enterrat a la pedra, però tu i jo som de carn i de sang, de glories i febleses, vull que sàpigues que serè jo, si notessis uns dits de vent acaronant-te l'esquena.
 Les gàrgoles em veuen passar amb els seus immòbils ulls de pedra, son les úniques que em poden veure, soc fet de filagarses d'amor seguint la teva estela.
Una colla de palaus de inversemblant bellesa, han obert les portes quant t'han vist arribar, doncs fa segles que cerquen princesa, i jo seré eteri trobador en aquelles allunyades terres, cantaré sobre el teu cabell bru i lloaré el teu cos de gesta.

52 FIRENZZA
Resuenan mis pasos silenciosos sobre los adoquines húmedos de los callejones que conducen al Duomo.
Los míos son pasos de sombra y de silencio en la noche florentina, mi espíritu flamea tras de ti como una bandera de fiesta.
Cúpulas barrocas y campanarios hablan de antiguas opulencias, de la seda de Oriente y de amorosas tragedias y mi rostro de noche, camuflado de tinieblas se hunde entre tus cabellos y te susurra dulzuras al oído.
De mármol blanco el David, de fortaleza el espíritu que estaba enterrado en la piedra, pero tú y yo somos de carne y de sangre, de glorias y debilidades, quiero que sepas que seré yo, si notaras unos dedos de viento acariciándote la espalda.
Las gárgolas me ven pasar con sus inmóviles ojos de piedra, son las únicas que me pueden ver, estoy hecho de hilachas de amor siguiendo tu estela.
Un conjunto de palacios de inverosímil belleza, han abierto sus puertas en cuanto te han visto llegar, pues hace siglos que buscan princesa, y yo seré etéreo trovador en aquellas alejadas tierras, cantaré sobre tu cabello moreno y alabaré tu cuerpo de gesta.

53 NAVEGANT
   Espero ser un navegant a l'alçada i mantenir-me dempeus a la coberta, malgrat el temporal d'aquest amor teu i meu, tant fora de mida.
   Ofereixo l'ampla del meu pit, per entomar l'onatge de tot aquest Oceà desfermat que avui s'avalota alegre i crida.
   I espero ser capaç sense temença, de guiar el timó d'aquesta meva nau que es desballesta amb mà ferma i assertiva.
  Foradar l'ona d'amor que s'aixeca davant meu catedralícia, amb l'embat coratjós de la meva quilla decidida.
   I amb més amor, vèncer tot aquest amor que al fons d'aquest mar misteriós que avui es revolta, dormia.
   I esperar pacient fins a trobar la calma exquisida, la brisa que ens adreci a l’enyora’t recer de la badia.
   En qualsevol cas estimada, sé que et tinc aquí al pont de la nau amb mi i res m'espanta, ni la lluna negra ni l'ona brava que s’esbrava i renilla

53 NAVEGANTE
   Espero ser un navegante a la altura y mantenerme en pie en la cubierta, a pesar del temporal de este amor tuyo y mío, tan fuera de medida.
   Ofrezco el ancho de mi pecho, para asumir el oleaje de todo este océano desatado que hoy se amotina alegre y grita.
   Y espero ser capaz sin temor, de guiar el timón de esta, mi nave que se desbarata, con mano firme y asertiva.
   Perforar la ola de amor que se levanta ante mí catedralicia, con el embate valiente de mi quilla decidida.
   Y con más amor, vencer todo este amor que en el fondo de este mar misterioso que hoy se rebela, dormía.
   Y esperar paciente hasta encontrar la calma exquisita, la brisa que nos dirija al añorado abrigo de la bahía.
   En cualquier caso amada, que te tengo aquí, al puente de la nave conmigo y nada me asusta, ni la luna negra ni la ola brava que se desbrava y relincha.


54 FAVETA TENDRE

Segur que la maquina grisa de la ciutat fa estona que mou politges i pistons, palanques i ressorts amb dinàmica fatigosa de segles.
Segur que a aquestes hores tot segueix el seu programa per arribar enlloc, només un altra baula a la cadena dels fets, un altra bala al rosari de les vides, una altra bala al carregador de l'arma amb la que l'home s'anihila una mica cada dia.
El Sol es un desconegut vianant de les alçades del que ningú en fa cas, el vent no existeix, vençut de formigons i de sorolls que s’amalgamen fent-ne un de sol, que no s'escolta.

Torno a percebre avui, que en el món hi ha herbes humils que creixen i floreixen com donzelles i les tomaqueres plenes de futur beuen la llum amb les boques de nadó obertes de delit.
Tot exhala energia i quan vagi a tombar el dia amb el ranvespre, voldria ser com aquell gos gros que dormita a l'escalfor sentosa dels esponjosos solcs de l'hort.
Tots som fets de terra, de llibertat i de sol, però sepultats de coses, no ens en adonem.
Ai! Quan de temps feia que no em menjava una faveta tendre, acabada de collir.

54 HABITA TIERNA

Seguro que la maquina gris de la ciudad hace rato que mueve poleas y pistones, palancas y resortes con la dinámica fatigosa de los  siglos.
Seguro que a estas horas todo sigue su programa para llegar a ninguna parte, sólo otro eslabón en la cadena de los hechos, otra bala en rosario de las vidas, otra bala en el cargador del arma con la que el hombre se aniquila un poco cada día.
El Sol es un desconocido peatón de las alturas del que nadie hace caso, el viento no existe, vencido de hormigones y de ruidos que se amalgaman haciendo uno solo, que no se escucha.
Vuelvo a percibir hoy, que en el mundo hay hierbas humildes que crecen y florecen como doncellas y las tomateras llenas de futuro beben la luz con sus bocas bebés abiertas de deleite.
Todo exhala energía y cuando vaya a tumbar el día con el atardecer, quisiera ser como aquel perro grande que dormita al calor oloroso, de los esponjosos surcos del huerto.
Todos estamos hechos de tierra, de libertad y de sol, pero sepultados de cosas, no nos damos cuenta.
¡Ay! ¿Cuánto tiempo hacía que no me comía una habita tierna, recién recolectada.


55 MANDRA
S'estava be, molt be...
El vent bellugava les fulles del ametllers i ell s'ajeia.
S'ajeia amb les hores somnolents d'una migdiadeta d'or.
S'escoltava la radio, i a fora... Només el vent suau de ponent.
Mandra d'obrir els ulls, en aquesta migdiada que voldria per sempre.
Va fer un descans en escoltar la campaneta de la seva veu llunyana com un pensament que fugia.
Li feia mandra tot menys aquell record entre  la musica indie.
Però hauria de fer l'esforç, hauria de continuar amb la migdiada que havia començat... Però li feia mandra.
Poc a poc va deixar que s'enfonsessin castells de parpelles, al so d’aquella tarda d'abril.

55 PEREZA
Se estaba bien, muy bien...
El viento movía las hojas del almendro y él se tumbaba.
Se tumbaba con las horas soñolientas de una siestecita de oro.
Se escuchaba la radio, y fuera... Sólo el viento suave de poniente.
Pereza de abrir los ojos, en esta siesta que querría para siempre.
Hizo un descanso al escuchar la campanilla de su voz lejana como un pensamiento que huía.
Le daba pereza todo menos ese recuerdo entre la música indie.
Pero debería hacer el esfuerzo, debería continuar con la siesta que había comenzado... Pero le daba pereza.
Poco a poco dejó que se hundieran castillos de párpados, al sonido de aquella tarde de abril.




56 DELTA
Si... Ahir varem escoltar el rossinyol dins la calma argentada del boscatge.
Els camins eren un valor de claredat i el silenci una boira que s'ajeia.
Si... Hem collit la farigola, a la primera lluna plena d'abril i ens esperen gavadals de salut pels dies que venen.
Fa una estona, el Sol queia sense pes damunt les espatlles dels homes, desprès ha anat prenent confiança, enfilant-se cel amunt, escurçant les ombres.
Ara però, allí on l'Ebre es fa mar, o el mar s'adorm entre cabanes, m'ha corprès un horitzó de set colors, he contemplat llargament un miratge i he vist els nens caminar damunt de l’oceà, sense que fos un miracle.
Era ampla el mon i la sorra blanca.
He adormit cabòries entre mar i riu, i en somnis he vist el teu somriure jeure plàcid vora meu, i també he somrigut, entrellucant la màgia.
Avui he tornat a pertànyer a l'univers.

56 DELTA
Si... Ayer escuchamos el ruiseñor en la calma plateada de la floresta.
Los caminos eran un valor de claridad y el silencio una niebla que se acostaba.
Si... Hemos recogido el tomillo en la primera luna llena de abril y nos esperan carretadas de salud para los días que vienen.
Hace un rato, el Sol caía sin peso sobre los hombros de los hombres, después ha ido tomando confianza, trepando el cielo, acortando las sombras.
Ahora sin embargo, allí donde el Ebro se hace mar, o el mar duerme entre cabañas, me ha prendado un horizonte de siete colores, he contemplado largamente un espejismo y he visto a los niños caminar sobre el océano, sin que fuera un milagro.
Era ancho el mundo y la arena blanca.
He adormecido preocupaciones entre mar y río, y en sueños he visto tu sonrisa yacer apacible junto a mí, y también he sonreído, atisbando la magia.
Hoy he vuelto a pertenecer al universo


57 EL DIA
Quan trenca el dia
i fa eclosió
en un de nou,
un incendi suau,
neix en el centre
del meu pit.
Quotidiana aventura
una blanca partitura
en la que soc ocell
soc tabal, soc clarinet
i soc esperit
Abans arrossegava
alienes baluernes
i em semblava
du a l'esquena
el pes del món.
Ara tant se'm en don,
la vida s'ha fet lleugera
i de nit al llit he sentit
com tota lluita s’asserena abans que m'atrapi
la son.

57 EL DIA
Cuando rompe el día
y eclosiona
en uno nuevo,
un incendio suave
nace en el centro
de mi pecho.
Cotidiana aventura,
blanca partitura
en la que soy pájaro,
soy timbal, soy clarinete
y soy espíritu.
Antes cargaba
con equipajes ajenos
y me parecía
llevar en la espalda
el peso del mundo.
Ahora me da igual,
la vida se ha vuelto ligera
y de noche en la cama he sentido como toda lucha se sosiega antes de que me atrape el sueño.


58 TANT ENLLÀ
Aquí, agombolat per dolces rutines, retrobo el camí segur, el de les pedres antigues, clavades entre voreres i bardisses assenyalant la deriva somiadora del destí.
Hi ha hagut mel i vi, i el temps ha sigut aliat de la calma, hi han hagut espais amples i cels d'un blau molt pur.
No he trobat a faltar la teva mà a la meva espatlla, malgrat estesi’m l'un de l'altre tant lluny, tant enllà
Ha estat benèvola l’absència, com si es preparés el bon moment. Ha estat dolç aquell record que al cor s'arrapa fent-se a tothora present.
Ara retrobo la via franca i quotidiana, l'horari clar, la sincronia que m'agrada, amb el teu cor tant a prop i tant enllà.
Constantment l'enyor i la certesa han sigut hostes del meu temps, i un bri de tendresa vibrava viu encara damunt dels camps solejats de la meva pell.

58 TAN ALLÁ
Aquí, abrazado de dulces rutinas, reencuentro el camino seguro, el de las piedras antiguas, clavadas entre aceras y setos señalando la deriva soñadora del destino.
Ha habido miel y vino, y el tiempo ha sido aliado de la calma, ha habido espacios amplios y cielos de un azul muy puro.
No he echado de menos tu mano en mi hombro, a pesar de que estuvieran el uno tan lejos del otro, tan allá
Ha sido benévola la ausencia, como si se preparara el buen momento. Ha sido dulce aquel recuerdo que al corazón se agarra, haciéndose presente en todo momento.
Ahora reencuentro la vía franca y cotidiana, el horario claro, la sincronía que me gusta, con tu corazón tan cerca y tan lejos.
Constantemente la añoranza y la certeza han sido huéspedes de mi tiempo, y una brizna de ternura vibraba viva todavía sobre los campos soleados de mi piel.





59 ZEN
Esmussar l'instant que passa i devorar-lo golafre sense perdre la perspectiva.
Conservar el seny afuat i gaudir de la rauxa.
Romandre atent i impecable, com qui coneix i valora lo genuí del moment.
Reconèixer l'ara que es converteix al instant en estela i escuma damunt del mar del temps.
Despert com un guerrer àvid de vida, ardit i valent, sàpiguen que som els artífex dels esdeveniments.
Participar d'aquella pau sense macula que ens regala aquest coneixement i viure com un ocell que res precisa excepte del cel blau i del vent.
I en aquest equilibri, deixar-se endur, ser part de la corrent, ser riu, cabal i llera, remoli que giravolta, gorja tranqui-la que es calma i s'espera i amb mirada lleugera d’espiadimonis surar damunt l'aigua, entretenint el temps.
Fer servir les eines de la vida, les mans, el cor, la ment i fer camí nou a cada pas, estrenar l'ara amb energia renovada, l’univers a la mirada i l’actitud calmada d'un antic mestre zen.


59 ZEN
Desmenuzar el instante que pasa y devorarlo ávido sin perder la perspectiva.
Conservar la cordura afilada y disfrutar de la locura.
Permanecer atento e impecable, como quien conoce y valora lo genuino del momento.
Reconocer el ahora que se convierte al instante en estela y espuma sobre el mar del tiempo.
Despierto como un guerrero hambriento de vida, ardido y valiente, sabiendo que somos los artífices de los acontecimientos.
Participar de esa paz sin macula que nos regala este conocimiento y vivir como un pájaro que nada precisa salvo del cielo azul y del viento.
Y en este equilibrio, dejarse llevar, ser parte de la corriente, ser río, caudal y cauce, remolino que da vueltas, garganta tranquila que se calma y espera y con mirada ligera de libélula flotar sobre el agua, entreteniendo el tiempo.
Utilizar las herramientas de la vida, las manos, el corazón, la mente y hacer camino nuevo a cada paso, estrenar el ahora con energía renovada, el universo en la mirada y la actitud calmada de un antiguo maestro zen.



60 PERCEPCIÓ D'ESPERIT
Sense buscar, ha sigut nostre el límit.
La pell tant serena que no hem pogut anar més enllà,
Tampoc calia.
Hi ha una aliança sense mots, un llenguatge silenciós que dona pistes de l'exacta ubicació del límit que ultrapassem riallers de la mà de la consciència.
Feliços mirem l'esclat del nostre esguard i descobrim els sostres de l’èxtasi.
I no som capaços de esforçar-nos més; hem posat la resta damunt la taula i ara som a mercè de l'univers.

Sacsejats per dinàmiques que ens superen hem estat conscients de la insignificança del nostre deler i de la transcendència divina del nostre amor humà, forjador de galàxies.
I reeixits de la nit que tot ho sepulta de somnis, em recordat amb memòria epidèrmica, sentors primigènies, electricitats orgàniques i una pau encegadora que fent desaparèixer els límits ens regala la percepció impossible dels esperits.

60 PERCEPCIÓN DE ESPÍRITU
Sin buscar, ha sido nuestro el límite.
La piel tan serena que no hemos podido ir más allá,
Tampoco hacía falta.
Hay una alianza sin palabras, un lenguaje silencioso que da pistas de la exacta ubicación del límite que sobrepasamos risueños de la mano de la conciencia.
Felices miramos el estallido de nuestra mirada y descubrimos los techos del éxtasis.
Y no somos capaces de esforzarnos más; hemos puesto el resto sobre la mesa y ahora estamos a merced del universo.
Sacudidos por dinámicas que nos superan hemos sido conscientes de la insignificancia de nuestro empeño y de la trascendencia divina de nuestro amor humano, forjador de galaxias.
Y recuperados de la noche que todo lo sepulta de sueños, hemos recordado con memoria epidérmica, olores primigenios, electricidades orgánicas y una paz encegadora que haciendo desaparecer los límites nos regala la percepción imposible de los espíritus.


IMG_1641.JPG
IMG_1639.JPG


















                                                                     Pere Suñé Ribera
                                                                     Barcelona, maig 2014


No hay comentarios:

Publicar un comentario

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-CompartirIgual 3.0 Unported License