Els meus lectors

miércoles, 4 de diciembre de 2013

ALES DE LLETRA









        


               ALES DE LLETRA
                                        
        POEMES






                                                                                   Pere Suñé Ribera
                                                                                             Barcelona  
                                                                                             Agost 2013



INDEX

1 EL DIMONI
2 L’ESMOLET
3 GANXOS
4 LA PASTILLA
5 DES DEL SOMNI
6 PETITS MISTICISMES
7 ALES DE LLETRA
8 BUIT
9 48 HAIKUS
10 VOL DE LLETRA
11 PREN-ME DE LA MA
12 JA QUE DESGLAÇA
13 PARLEM
14 PLA
15 FERRO
16 QUE SIGUI
17 SERENOR
18 NO EM FEU CAS
19 TOT VA BÉ
20 NO VULL PARLAR MÉS
21 BALUARD
22 LLUNA
23 EL NOSTRE PA
24 SÉ
25 FE
26 ENTRE MONS
27 INVISIBLES VENTS
28 SANT JOAN
29 CONTES
30 LA VEU DE LA MUSA
31 TENEBRA
32 ESBORRAT
33 SILENCI
34 AFERRAT AL TEU RECORD
35 OCELL INTERN
36 SALTAR
37 ESPERIT DE TÀNTAL
38 GESTICULAR
39 PARLAR D'AMOR
40 ROMANTIC
41 SITGES
42 PLUJA INTERNA
43 REBOMBORI
44 TRULLS
45 COMETA
46 PENSAMENT D'ARBRE
47 L’ESTRELLA
48 CONFIAR
49 TANCAR EL CERCLE
50 ACTITUTS
51 SI FOS QUE SI
52 ENAMORAT


1 EL DIMONI

Sobre tot... L'alegria, l'amor i el plaer.
Si, soc un dimoni, el més antic, l'encarregat de l'avern i he d'elevar la meva protesta a les més altes instàncies per tota la mala fama que arrossego des de temps immemorials (dels que no se'n guarda memòria)
Jo no volia l'estigma de maligne, en el principi de tot, de fet, ja era prou feliç sent com era, un àngel que feia tombarelles entre núvols de puresa, en l'avorrida pau celestial. Tocava la lira amb força talent, es comentava, i d'arreu de l'eternitat em venien a escoltar àngels melòmans i d'altres que només venien per la gresca i prou.
Al cap de poc ja em reconeixien entre els cumulunimbus i fins i tot em demanaven que els interpretes alguna de les meves composicions líriques. (de lira.)
Aviat em va ser difícil complaure a tothom, jo que com a àngel estava ben disposat a donar-ho tot i tot i tenir un cos eteri que em feia sentir segur i quasi bé orgullós (sense pecar d'orgull) va arribar el moment que va fer presa de mi un incommensurable avorriment, una mena d’astènia angelical, una tristesa que no em pertocava com a àngel, una postura del  tot fora de lloc en un lloc tant proverbial com era el paradís.
Passava els eons assegut a les escalinates de marbre rosa que duien al palau de Déu, amb tota una colla de incondicionals que no es cansaven  de la meva musica i em reien totes les gràcies.
Eren els principis del cel i l'infern feia molt que l'estaven construint, ningú sabia del cert la funció d'aquelles instal·lacions tan llòbregues i enfonsades al abisme, però, qui érem nosaltres per qüestionar els plans de gran pare barbut de l'ull que tot ho mira i tot ho veu?
En un parell o tres d'eternitats ja n’érem un munt la gentada que passàvem tardes amb el cul fred (sense forat ja que els àngels no tenim tant prosaiques necessitats) asseguts al marbre rosa del palau, (en una eufòria que venia del fet d'estar a la glòria) cantant velles tonades i esclafin a riure per gaire bé tot el que passava, per petit que fos, en aquell, univers, cel, paradís, o com n'hi vogueu dir, on no passava mai absolutament res.
Un dia, o un lapse indeterminat dins l'eternitat fraccionada, em va semblar que s'hauria de fer alguna cosa per no llanguir fins a la fi dels temps.
Varen fer cap amics d'arreu de l'univers portant tot de instruments nous amb els que fer grans improvisacions, encensos per perfumar l’insípid ambient i crear certa atmosfera (d’això no n'hi havia) i poc a poc es varen anar muntant uns saraus d'allò més interessants. Hi havia molt inconformista amb el tema de l'avorriment celestial.
Hi va haver qui va voler provar l’eufòria de Jacob, i va aconseguir que en una ascensió d'una zona de la terra beneïda de raïms de licorella de molt bona qualitat en puges unes botelles d'aquell elixir reservat als Déus. (en un cel monoteista com el nostre era: elixir de Déu).
Aviat els àngels que érem allà, desprès de fer un tast, vàrem començar a ballar desinhibits, sense pensar en el sexe (del que no en sabíem res) i tan sol estàvem alertes al ritme de les percussions i de l'enganxosa melodia de les citares.
Ben aviat va ser massiva l’afluència d’àngels que amb la dansa i la musica  volien omplir aquelles tardes eternes en les que, d'altre manera, no haguès passat mai res.
La disbauxa arribava a ser de dimensions còsmiques i malgrat ser àngels despertaven en nosaltres instints que no creiem posseir, ens tocàvem, ens besàvem i ballàvem agafats passant-ho força bé fins que algun tipus de memòria, atavisme o acte reflexa va fer adonar-nos de l'obvia carència dels nostres cossos asexuats.
     I va començar el patiment... ! patiment a la glòria, qui ho havia de dir! Deu nostrosenyor revestit d'exemplar paciència ens deixava jugar a les seves escalinates, a vegades feia escoltar la seva queixa amb un: xxxxxttt que sortia admonitori de tot arreu ordenant-nos el silenci quan era l'hora de la sagrada becaina.
I així va començar, Déu amb el seu protesic ull que tot ho veia, es va fixar especialment amb mi que tocava la lira i provava de no crear conflictes.
Em va prendre de cap d'esquila, en va agafar mania perquè em considerava el cap d'aquell moviment d’àngels llibertins que reivindicaven la instal·lació de nous aparells reproductius, malgrat la reproducció no tingués  massa sentit on no naixia mai ningú i tothom qui arribava venia, forçosament de fora.
Però... I la part lúdica, la diversió, el sexe que allibera, el sexe que uneix a les persones i les fa millors? No en tenien dret els àngels tot el dia avorrits passejant entre filagarses de núvols? Que només eren bons per bufar pifans i ensenyar els nostres injustament devastats, castrats engonals?
La gent que s'aplegava vora meu per escoltar la meva cançó de lira, els meus versos tímidament reivindicatius, creixia cada dia més i més fins a esdevenir una gernació enorme de àngels que tot i ser ingravids ja començaven a pesar en l’establíssim sistema del cel.
Déu, com a bon clarivident que era, feia ja molts eons que havia fet construir amb mà d'obra pecadora (però no tant), (de l'oficina del purgatori) l'Infern i a hores d'ara les principals instal·lacions ja estaven pràcticament acabades.
Ho tenia tot previst aquell vell de barbes llargues, tot els sofriments inimaginables per legions de pecadors recalcitrants, penes eternes, lluents calderes per fer bullir pecadors,  paviments de tions ardents, basses de merda i tot tipus de delicadeses i refinaments que atorgaven un significat nou a la paraula càstig.
I... No podia ser d'un altra manera, em va tocar el rebre.
Es va escoltar la tot poderosa veu retrunyir els núvols pronunciant el meu nom amb inquietant vehemència.
Recordo amb un lleu tremolor encara aquell moment en el que se'm convocava a palau de manera peremptòria.
Per fi passava alguna cosa al Paradís però a dins meu (i no era l’àngel de la guarda) escoltava una veu que em deia que no seria res de bo per mi.
Vaig penetrar a les altes estances on els querubins xiulaven i els serafins feien cercles comentant el que possiblement serien temes cabdals.
Quan passava vora d'ells s'obrien aclaparadors silencis i les mirades que fins aquell dia m'havien semblat fraternals, frontals i sinceres, ara es tornaven de reüll i les veus xiuxiuejaven mastegant obscurs presagis.
Per fi vaig entrar a la sala del tron i allí hi era Ell, divina presencia amb tots els seus atributs.
A la seva vora un San Pere amb posat seriós anava fent rodar les claus del cel amb un tarannà metòdic i amenaçant, com si estès al cap del carrer de quin hauria de ser el meu destí fins a la fi dels dies.
Primer m'ho va exposar com un canvi que m'aniria molt bé, un ascens de categoria que em permetria cultivar les meves afeccions i sobre tot, em va prometre la implantació immediata d'un sexe proporcionat i sempre a punt.
Jo, sense saber massa bé quines haurien de ser les meves funcions i on les desenvoluparia, l'escoltava arravatat per estar davant de tant magnifica presencia ornada d'aquell lluminós triangle on parpellejava l'ull.
Incaut i encara amb la fe i l'esperança intactes vaig acceptar el càrrec pensant que seria una feina tranquil·la i que el meu pròxim destí seria d'allò més gratificant.
De manera que en un tres i no res, allí mateix, les plomes se'm varen transformar en cartilaginosos apèndix, varen sortir-me unes banyes punxegudes al front i una cua acabada amb un fibló que en primera instància no em varen fer gens de gràcia. Coses de l’uniformitat va dir ell restant-li importància.
Acte seguit i ja guarnit d'aquella manera el terra va obrir-se'm sota els peus i vaig fer una caiguda olímpica que va durar una eternitat sencera.
També i a la mateixa hora varen caure amb mi tota la colla que m'esperaven asseguts  als rosats graons de l'escalinata celestial.
Un cop a l'infern, fosc espai on les ombres bellugaven a tothora gràcies a les fogueres que espontàniament cremaven per tot arreu, vaig veure que m'hauria d’espavilar i que la lira ja no podria tocar-la doncs m'havien crescut unes urpes terribles que seccionarien sense dubte les delicades cordes del instrument i en quant a cantar, podia oblidar-ho perquè el que una volta fou una veu angelical, ara era un so gutural i diabòlic (mai millor dit).
Vaig prendre posició en el meu tron barroc de inquietants relleus i vaig disposar-me a fer-ho el millor possible, però clar, sent un dimoni... Sent el Dimoni, no se si era el més adient fer el millor, potser hauria de fer el pitjor.
Ningú m'havia explicat res sobre el mal i allò de la ciència infusa de moment no me la notava enlloc, potser amb el temps...
De cop i volta va arribar el dia de la inauguració i varen venir tots els sants i les beates, els angelets bufadors, els arcàngels amb tota la pompa, els profetes, els anacoretes , totes les verges i el propi esperit Sant que entre tanta flama li costava fer-se notar.
Tots envoltaven a Deu que saludava complagut mentre guaitava amb interès el funcionament d'aparells de tortura dels que no en sabia gaire res.
Jo, pobre de mi, vaig fer de Cicerone tan bé com vaig pogué però el cas es que tampoc coneixia el lloc i semblava ser enorme.
Això si, a la meva disposició tenia un exercit d'ululants dimonis d'aspecte amenaçador amb ullals i cues, armadures negres i armes incomprensibles que no semblava que tinguessin cap sentit en un infern acabat d'obrir. Coses de l'uniformitat altre cop.
De cop i volta, Deu amb autoritat suprema va fer un gest magnífic amb la mà i va ordenar que s'obrissin les portes de l'infern de bat a bat i arrossegant els peus i força de mala gana varen començar a entrar ordenadament una corrua immensa de pecadors (lògicament mortals), de tot tipus, mena i condició social.
N'hi havia de rics, de pobres, de blancs, de negres, dels cinc continents, patidors i massa tard penedits, que feia molt que esperaven a peu dret en els llimbs que, malgrat ser immensos per definició, ja es notaven certes estretors.
Quina fila feien, pobres desgraciats, tots amb cara de  pomes agres (no n'hi havia per menys) esperant que els hi adjudiquessin els pitjors turments per patir i patir fins a la fi de totes les eternitats, allò prometia ser llarg a base de bé i com que no s'hi podia fer res, ni apel·lar al suprem ni res, doncs d’aquí l'emprenyament general.
L'organigrama de funcions deixava ben clar qui era l'amo: era jo, sense dubte. Poder absolut sobre el cantó obscur, capacitat de fer totes les maldats que em passessin pel cap, promocionar l'infern amb suculentes ofertes i temptacions, total: un embolic. Amb lo a gust que estava amb els col·legues tocant la lira a les escalinates del paradís.
Ara tenia de esforçar-me a fer pecar a tothom, a temptar, trair, mentir matar, maltractar, fer patir, odiar, manipular, violar, fornicar (que no era en absolut aquell sexe bonic que reivindicava com a àngel) i, en fi, no se pas quantes coses més a fi efecte de fer funcionar tot aquell món subterrani que es nodria exclusivament de pecadors. Per tota l'eternitat!! Sense possibilitat d’exhaurir la condemna.
Era prou divertit els primers mil mil·lenis, vaig organitzar crims llegendaris entre germans, (Caim versus Abel) perfeccionant la tècnica amb unes quantes guerres civils, vaig instruir psicòpates delirants, dirigents enfollits, vaig magnimitzar la sensació de plaer que el poder suposa, vaig fer créixer l'enveja i l’avarícia, la usura la vaig fer pràcticament legal, vaig permetre l'estafa generalitzada, l'abús de poder, la repressió, la perversió de lleis de tota mena i un dels meus gran encerts va ser la depurada tècnica de desinformació i manipulació de les masses, estúpides per defecte, amb aparells de tecnologia excelsa.
Els meus gustos musicals varen derivar en el més estrepitós hard core amb els que el jovent perdia el control i acabava pecant sense contemplacions.
Va ser interessant, ho admeto, però ara ja n'he tingut prou, estic cansat i el cansament em fa més sensible i així no puc desenvolupar la meva tasca de maligne absolut.
Els desnonaments, lluny d'entusiasmar-me em fan plorar i temo haver contret algun tipus d'empatia que fa em molt difícil la feina.
Els drets humans ara estan en franca fallida i atemptar-hi es pràcticament el que toca fer, els governs roben a mans plenes i els assassinats i les injustícies son el pa de cada dia.
Tinc una mena d'apatia existencial, estic en plena crisi d'identitat. Els homes han acabat per fer-ho millor que jo, més dolents que el Dimoni! I a mi les guerres ja em deixen fred, els genocidis ètnics, les execucions en massa, els atemptats terroristes em provoquen la nàusea i la veritat es que no tinc ganes de res, ni de ser dèspota, ni malvat, ni res de res, només jeure al meu tron rococó i, ja sense esma, aixecar la meva queixa a les alçades on ningú l'escoltarà mai. (ho tinc comprovat)
De tant en tant, quan amainen els esgarrifosos crits i gemecs dels torturats (aquí, desprès de tant de temps ens coneixem tots) s'escolta si paro be l'orella el so d'alguna d'aquelles tonades que vaig composar amb la meva enyorada lira en temps molt pretèrits i que encara sona feta versió moderna per àngels novells i il·lusionats que passen les tardes de cul fred (encara sense forat) asseguts a les escalinates majestuoses de marbre rosat de l'escalinata del refotut palau de Deu.
Si pogués plorar, creieu-me... Ploraria.


1 EL DEMONIO

Sobre todo ... La alegría, el amor y el placer.
Si, soy un demonio, el más antiguo, el encargado del Averno y he de elevar mi protesta a las más altas instancias por la mala fama que arrastro desde tiempos inmemoriales (de los que no se guarda memoria alguna)
Yo no quería el estigma de maligno, en el principio de todo, de hecho, ya era bastante feliz siendo como era, un ángel que hacía volteretas entre nubes de pureza, en la aburrida paz celestial.
Tocaba la lira con bastante talento, se comentaba, y de toda la eternidad venían a escucharme ángeles melómanos y otros que sólo venían por la juerga y nada mas.
Al poco ya me reconocían entre los cumulunimbus e incluso me pedían que les interpretara alguna de mis composiciones líricas. (De lira)
Pronto me fue difícil complacer a todo el mundo, yo que como ángel estaba dispuesto a darlo todo y a pesar de tener un cuerpo etéreo que me hacía sentir seguro y casi orgulloso, (sin pecar de orgullo) llegó el momento que hizo presa en mí un inconmensurable aburrimiento, una especie de astenia angelical, una tristeza que no me correspondía como ángel, una postura del todo fuera de lugar en un lugar tan proverbial como era el paraíso.
Pasaba los eones sentado en las escalinatas de mármol rosa que llevaban al palacio de Dios, con todo un grupo de incondicionales que no se cansaban de mi música y me reían todas las gracias.
Eran los principios del cielo y el infierno hacía mucho que lo estaban construyendo, nadie sabía a ciencia cierta la función de aquellas instalaciones tan lóbregas y hundidas en el abismo pero, ¿quién éramos nosotros para cuestionar los planes de gran padre barbudo del ojo que todo lo mira y todo lo ve?
En un par o tres de eternidades ya éramos un montón la gente que pasábamos tardes con el culo frío (sin orificio ya que los ángeles no tenemos tan prosaicas necesidades) sentados en el mármol rosa del palacio, (en una euforia que venía del hecho de estar en la gloria) cantando viejas tonadas y riendo por casi todo lo que ocurria, por pequeño que fuera, en aquel, universo, cielo, paraíso, o como queráis decirlo, donde no pasaba nunca absolutamente nada.
Un día, o un lapso indeterminado dentro la eternidad fraccionada, me pareció que debería hacer algo para no languidecer hasta el fin de los tiempos.     Vinieron amigos de todo el universo llevando un montón de instrumentos nuevos con los que hacer grandes improvisaciones, inciensos para perfumar el insípido ambiente y crear cierta atmósfera (de eso no había) y poco a poco se fueron montando unos saraos de lo más interesantes.
Había mucho inconformista con el tema del aburrimiento celestial. Hubo quien quiso probar la euforia de Jacob, y logró que en una ascensión de una zona de la tierra bendita de uvas de muy buena calidad de un suelo de pizarra, trajera consigo unas botellas de aquel elixir reservado a los dioses. (En un cielo monoteísta como el nuestro era: el elixir de Dios).
Pronto los ángeles que estábamos allí, después de hacer una cata, empezamos a bailar desinhibidos, sin pensar en el sexo (del que no sabíamos nada) y tan solo estábamos alerta al ritmo de las percusiones y de la pegajosa melodía de las cítaras.
Pronto fue masiva la afluencia de ángeles que con la danza y la música querían llenar aquellas tardes eternas en las que, de otro modo, no pasaba nada.
El desenfreno llegó a ser de dimensiones cósmicas y pese a ser ángeles se despertaban en nosotros instintos que no creíamos poseer, nos tocábamos, nos besábamos y bailábamos agarrado pasándolo bastante bien hasta que algún tipo de memoria, atavismo o acto reflejo hizo darnos cuenta del obvia carencia de nuestros cuerpos asexuados.
Y empezó el sufrimiento ... ! sufrimiento en la gloria, quién lo iba a decir!
Dios nuestro señor revestido de ejemplar paciencia nos dejaba jugar en sus escalinatas, a veces hacía escuchar su queja con un: xxxxxttt que salía admonitorio de todas partes ordenando silencio cuando era la hora de la sagrada siesta.
Y así empezó, Dios con su protésico ojo que todo lo veía, se fijó especialmente en mi que tocaba la lira e intentaba no crear conflictos.
Me tomó de cabeza de turco, me cogió manía porque me consideraba el cabecilla de aquel movimiento de ángeles libertinos que reivindicaban la instalación de nuevos aparatos reproductivos, a pesar de la reproducción no tuviera demasiado sentido donde no nacía nadie y todo el que llegaba venía, forzosamente fuera.
Pero... Y la parte lúdica, la diversión, el sexo que libera, el sexo que unia a las personas y las hacía mejores? No tenían derecho los ángeles, todo el día aburridos paseando entre hilachas de nubes? Es que sólo eran buenos para soplar pífanos y enseñar nuestras injustamente devastadas, castradas ingles?
La gente que se reunía conmigo para escuchar mis canciones de lira, mis versos tímidamente reivindicativos, crecía cada día más y más hasta convertirse en una multitud enorme de ángeles que a pesar de ser ingrávidos ya empezaban a pesar en el estabilísimo sistema del cielo.
Dios, como buen clarividente que era, hacía ya muchos eones que había hecho construir con mano de obra pecadora (pero no tanto), (de la oficina del purgatorio) el Infierno y actualmente las principales instalaciones ya estaban prácticamente terminadas.
Lo tenía todo previsto aquel viejo de barbas largas: sufrimientos inimaginables para legiones de pecadores recalcitrantes, penas eternas, brillantes calderas para hervirlos, pavimentos de tizones ardientes, balsas de mierda y todo tipo de delicadezas y refinamientos que otorgaban un significado nuevo a la palabra castigo.
Y. .. No podía ser de otra manera, me tocó recibir.
Se escuchó la todo poderosa voz retumbando en las nubes pronunciando mi nombre con una inquietante vehemencia.
Recuerdo con un leve temblor aún aquel momento en el que se me convocaba a palacio de manera perentoria.
Por fin algo pasaba en el Paraíso pero en mí interior (y no era el ángel de la guarda) escuchaba una voz que me decía que no sería nada bueno para mí.
Penetré en las altas estancias donde los querubines silbaban y los serafines daban vueltas comentando lo que posiblemente serían temas fundamentales.
Cuando pasaba cerca de ellos se abrían abrumadores silencios y las miradas que hasta ese día me habían parecido fraternales, frontales y sinceras, ahora eran de reojo y las voces susurraban masticando oscuros presagios.
Por fin entré en la sala del trono y allí estaba Él, divina presencia con todos sus atributos.
Cerca de Él un San Pedro con seriedad iba haciendo rodar las llaves del cielo con un talante metódico y amenazante, como si estuviera al cabo de la calle de cuál debería ser mi destino hasta el fin de los días.
Primero me lo expuso como un cambio que me iría muy bien, un ascenso de categoría que me permitiría cultivar mis aficiones y sobre todo, me prometió la implantación inmediata de un sexo proporcionado y siempre a punto.
Yo, sin saber muy bien cuáles deberían ser mis funciones y donde las desarrollaría, lo escuchaba arrebatado por estar ante tan magnifica presencia adornada de aquel luminoso triángulo donde parpadeaba el ojo.
Incauto y aún con la fe y la esperanza intactas acepté el cargo pensando que sería un trabajo tranquilo y que mi próximo destino sería de lo más gratificante.
De modo que en un santiamén, allí mismo, las plumas se me transformaron en cartilaginosos apéndices, me salieron me unos cuernos puntiagudos en la frente y una cola terminada en un aguijón que en primera instancia no me hicieron ninguna gracia. Cosas del uniformidad dijo él restándole importancia.
Acto seguido y ya vestido de aquella manera el suelo se me abrió bajo los pies y hice una caída olímpica que duró una eternidad entera.
También y a la misma hora cayeron conmigo todo el grupo que me esperaban sentados en los rosados escalones de la escalinata celestial.
Una vez en el infierno, oscuro espacio donde las sombras se movían en todo momento gracias a las hogueras que espontáneamente quemaban por todas partes, vi que tendría que despabilar y que la lira ya no podría tocarla pues me habían crecido unas garras terribles que seccionarían sin duda las delicadas cuerdas del instrumento y en cuanto a cantar, podía olvidarlo porque lo que una vez fue una voz angelical, ahora era un sonido gutural y diabólico.
Tomé posición en mi trono barroco de inquietantes relieves y me dispuse a hacerlo lo mejor posible, pero claro, siendo un demonio ... Siendo el Demonio, no se si era el adecuado hacer lo mejor, quizás debiera hacer lo peor.
Nadie me había explicado nada sobre el mal y lo de la ciencia infusa de momento no me la notaba ninguna parte, quizás con el tiempo ...
De repente llegó el día de la inauguración y vinieron todos los santos y las beatas, los angelitos sopladores, los arcángeles con toda la pompa, los profetas, los anacoretas, todas las vírgenes y el propio espíritu Santo que entre tanta llama le costaba hacerse notar.
Todos rodeaban a Dios que saludaba complacido mientras miraba con interés el funcionamiento de aparatos de tortura de los que no sabía casi nada.
Yo, pobre de mí, hice de Cicerone tan bien como pude pero el caso es que tampoco conocía el lugar y este parecía ser enorme. Eso si, a mi disposición tenía un ejército de ululantes demonios de aspecto amenazador con colmillos y colas, armaduras negras y armas incomprensibles que no parecía tener ningún sentido en un infierno recién abierto. Cosas de la uniformidad de nuevo.
De repente, Dios con autoridad suprema hizo un gesto magnífico con la mano y ordenó que se abrieran las puertas del infierno de par en par y arrastrando los pies y de mala gana empezaron a entrar ordenadamente una hilera inmensa de pecadores lógicamente mortales, de todo tipo, clase y condición social. Los había ricos, de pobres, de blancos, de negros, de los cinco continentes, sufridores y demasiado tarde arrepentidos, que hacía mucho que esperaban de pie en el limbo que, a pesar de ser inmenso por definición, ya se empezaban a notar ciertas estrecheces.
Qué pinta hacían, pobres desgraciados, todos con cara de enfado (no era para menos) esperando que les adjudicaran los peores tormentos para sufrir y sufrir hasta el fin de todas las eternidades, lo que prometía ser largo a base de bien y como no se podía hacer nada, ni apelar al supremo ni nada, pues de ahí el cabreo general.
El organigrama de funciones dejaba bien claro quién era el dueño: era yo, sin duda. Poder absoluto sobre el lado oscuro, capacidad de hacer todas las maldades que me pasaran por la cabeza, promocionar el infierno con suculentas ofertas y tentaciones, total: un lío.
Con lo a gusto que estaba yo con los colegas tocando la lira en las escalinatas del paraíso.
Ahora tenía que esforzarme a hacer pecar a todos, a tentar, traicionar, mentir, matar, maltratar, hacer sufrir, odiar, manipular, violar, fornicar (que no era en absoluto aquel sexo bonito que reivindicaba como ángel) y, en fin, no se cuantas cosas más a fin de hacer funcionar aquel mundo subterráneo que se nutría exclusivamente de pecadores. Para toda la eternidad! Sin posibilidad de agotar la condena.
Fue bastante divertido los primeros mil milenios, organicé crímenes legendarios entre hermanos, (Caín versus Abel) perfeccionando la técnica con unas cuantas guerras civiles, instruí psicópatas delirantes, dirigentes enloquecidos, magnimicé la sensación de placer que el poder supone, hice crecer la envidia y la avaricia, la usura la hice prácticamente legal, permití la estafa generalizada, el abuso de poder, la represión, la perversión de leyes de todo tipo y uno de mis grandes aciertos fue la depurada técnica de desinformación y manipulación de las masas, estúpidas por defecto, con aparatos de tecnología excelsa.
Mis gustos musicales derivaron en el más estrepitoso hard core con el que la juventud perdía el control y terminaba pecando sin contemplaciones.
Fue interesante, lo admito, pero ahora ya he tenido bastante, estoy cansado y el cansancio me hace más sensible y así no puedo desarrollar mi tarea de maligno absoluto. Los desahucios, lejos de entusiasmarme me hacen llorar y temo haber contraído algún tipo de empatía que hace me muy difícil el trabajo.
Los derechos humanos ahora están en franca quiebra y atentar contra ellos  es prácticamente lo que toca hacer, los gobiernos roban a manos llenas y los asesinatos y las injusticias son el pan de cada día.
Tengo una especie de apatía existencial, estoy en plena crisis de identidad. Los hombres han acabado por hacerlo mejor que yo: ¡ más malos que el Demonio!
Y a mí las guerras ya me dejan frío, los genocidios étnicos, las ejecuciones en masa, los atentados terroristas me provocan la náusea y la verdad es que no tengo ganas de nada, ni de ser déspota, ni malvado, ni nada de nada, sólo yacer en mi trono rococó y, ya sin fuerzas, levantar mi queja a las alturas donde nadie lo escuchará jamás. (Lo tengo comprobado)
De vez en cuando, cuando amainan los escalofriantes gritos y gemidos de los torturados (aquí, después de tanto tiempo nos conocemos todos) se escucha si paro bien la oreja el sonido de alguna de aquellas tonadas que compuse con mi añorada lira en tiempos muy pretéritos y que aún suena hecha versión moderna por ángeles noveles e ilusionados que pasan las tardes de culo frío (aun sin orificio) sentados en las escalinatas majestuosas de mármol rosado de la escalinata del rejodido palacio de Dios.
Si pudiera llorar, creedme ... Lloraría.


2 L’ESMOLET

De quina manera s'emporta el temps els detalls, com arrodoneix i esmola les arestes dels fets?
Misteriós el que sura a l'estany de les vivències. Oblit es el nom del que no es veu sota les aigües negres.
Capriciós l'amo de la memòria que guarda records sense criteri i no se sap per quin encanteri no mes en salva la part millor.
L'esmolet del temps fa la resta, treu la punxa, llima el fiblo i de la roca cantelluda en fa la mes fina pols.

2 EL AFILADOR

¿De qué manera se lleva el tiempo los detalles, como redondea y afila las aristas de los hechos?
Misterioso lo que flota en el lago de las vivencias. Olvido es el nombre de lo que no se ve bajo las aguas negras.
Caprichoso el dueño de la memoria que guarda recuerdos sin criterio y no se sabe por qué hechizo solo salva la parte mejor.
El afilador del tiempo hace el resto, quita el pincho, lima el aguijón y de la roca angulosa hace el mas fino polvo
.
3 GANXOS

Dòna per acabada aquesta etapa de planys i llàstimes que s'aferrava fins avui a les seves temples cendroses amb conformada acceptació i paciència.
Se li llauraven solcs al front i era tanta la tristesa que ja no recordava quin era el veritable nom de l'amor i l'alegria.
Així doncs, enlairant un puny, un crit irat, una queixa d'aire, dissenyava l'espai futur on no hi hauria lloc per vans laments ni més llàgrimes per vessar damunt tombes ja fermades.
Era necessària però, la fermesa de la mà, el convenciment sense fissura, la radicalitat de la idea i la feresa de l'acte, l’actitud que assegura la mort de la vella rutina i de l’atracció quasi letal de la deriva.
Enceta doncs nous horitzons, nu i obert de braços per estimar al nou dia, i a la pell, ganxos per capturar tot aquell gavadal d'amor que, si no fes res, en el no res, es dissoldria.


3 GANCHOS

Da por terminada esta etapa de lamentos y lástimas que se aferraba hasta hoy a sus sienes cenicientas con conformada aceptación y paciencia.
Se le araban surcos en la frente y era tanta la tristeza que ya no recordaba cuál era el verdadero nombre del amor y la alegría.
Así pues, alzando un puño, un grito airado, una queja de aire, diseñava el espacio futuro donde no habría lugar para vanos lamentos ni más lágrimas para derramar sobre tumbas ya cerradas.
Era necesaria pero, la firmeza de la mano, el convencimiento sin fisura, la radicalidad de la idea y la fiereza del acto, la actitud que asegura la muerte de la vieja rutina y de la atracción casi letal de la deriva.
Estrena pues nuevos horizontes, desnudo y abierto de brazos para amar al nuevo día, y en la piel, ganchos para capturar todo aquel sinfín de amor que, si no hiciera nada, en la nada, se disolvería.


4 LA PASTILLA

M'he pres la pastilla que fa
que sigui un altra la meva percepció.
La que torna al món amable, habitable, en el que la força que l'empeny
i fa que rodi dins la vastitud del temps,
se'n digui amor.
Una pastilla que llevi la natural recança, la desconfiança que com una mala escorça sens arrapa al cor.
Assegut i esperant que em pugi
ja porto, no se jo, una  eternitat
d'expectants silencis, una boca badada
i un instant d'ulls fascinats.
Potser era malmesa,
o pertanyia a un altre temps,
o tant sols era una enganyifa
i jo hi he caigut de peus.
Una pastilla d'amor
que em  faci gaudir de la vida,
bàlsam per la ferida que cou
amb soterrada remor.
Química de l'esgarrifança
i de l'albir arravatat,
fes en mi la teva ciència, la teva  màgia,
abans de que hagi de creure
que l'amor de la vida se'n ha anat.
La pastilla d'amor no em fa efecte,
potser soc jo o bé és que tampoc l'amor és perfecte i fuig per defecte
quant no ho veu clar.


4 LA PASTILLA

Me he tomado la pastilla que hace que sea otra mi percepción.
La que vuelve al mundo amable, habitable, en el que la fuerza que lo empuja y hace rodar dentro de la vastedad del tiempo, se llame amor.
Una pastilla que quite la natural renuencia, la desconfianza que como una mala corteza se nos pega al corazón.
Sentado y esperando que me suba
ya llevo, no se yo, una eternidad de expectantes silencios, una boca abierta y un instante de ojos fascinados.
Quizá estaba dañada,
o pertenecía a otro tiempo,
o sólo era un engaño y yo he caído de pies.
Una pastilla de amor
que me haga disfrutar de la vida,
bálsamo para la herida
que cuece con soterrado rumor.
Química del escalofrío
y del albedrío arrebatado,
haz en mí tu ciencia, tu magia,
antes de que deba creer que el amor
de la vida se ha marchado.
La pastilla de amor no me hace efecto, quizás soy yo o es que tampoco el amor es perfecto y huye por defecto
cuando no lo ve claro.




5 DES DEL SOMNI

Primer era on no volia estar i no comprenia el que passava, em costava atrapar la son... Però resulta que ja dormia.
Volia fugir i em sentia segrestat i presoner.
Desprès vaig veure que els que em retenien eren en realitat gent que sabien, que tenien el coneixement i que compartien la veritat, la meravellosa realitat que amaga el brogit natural del dia.
Compartíem els pensaments i érem posseïdors de la clau de la felicitat absoluta, de la llibertat i de l'amor.
He estat en el Paradís on s'és lliure i estimat per tothom perquè com a individualitat t'esborres i en lloc de suposar una pena és el més a prop que l'home pot ser de comprendre les forces que mouen l’univers, els sentiments i la pròpia existència.
Quan vaig fer el pas de mirar als ulls a la llum, em va ser revelada sense mots la veritat, tothom qui m'envoltava em mirava i comprenia que succeïa perquè compartíem el mateix neguit o la mateixa joia.
L'epifania en el somni,  revelació, satori al inconscient.
Inclòs l'amor, el sexe, la sensacions i la pell eren presents entre aquella munió de companys que, ells si que havien transcendit, compres  i abrasat aquella pau absoluta del que coneix.
La ridícula pretensió de ser diferent s'esborrava i tot això era possible perquè tots compartíem el missatge d’aquella reveladora llum.
Tothom, a qui coneixia del món quotidià, eren al cap del carrer d'allò tant meravellós que em succeïa i em mostraven sense embuts la seva tendresa i absoluta comprensió, m'instaven a la calma i la integració en aquell món de clarividència i beutat.
Volia quedar-me allà per sempre, comprenia la dissolució magnifica que deu representar la mort, la comunió amb l'amor etern i espiritual però també amb l'amor físic i plaent. He gaudit en germanor universal d'un univers que desconeixia, tot i intuir-lo. No hi havia cap barrera entre els que m'envoltaven i jo mateix, érem a l'hora i sentíem alhora, érem la causa i l'efecte, érem un i tots i jo retenia part de la consciència individual, suficient per entendre el prodigi.
M'he despertat amb una sensació única de felicitat total, de deixondiment i d'energia, de pau i de comprensió. He pensat que aquell era el terreny desconegut i misteriós on la mort ens aboca, un univers de consciència total que mai havia experimentat, ni amb l'amor humà, ni amb el sexe, ni amb cap substància y per retenir aquest coneixement l'he volgut fermar en el paper.
Temo però que el dia, minut a minut colgarà tot aquest coneixement i dintre de poc seré un altra cop l’ésser humà que soc, el de sempre, feble i ple de insatisfaccions i dubtes però ara encara guardo a la memòria fugissera el tresor d'aquell estat, que no se per quina meravellosa ventura m'ha obert els ulls per un intens instant des de la boira impenetrable del somni.


5 DESDE EL SUEÑO

Primero estaba donde no quería estar y no comprendía lo que pasaba, me costaba atrapar el sueño ... Pero resulta que ya dormía.
Quería huir y me sentía secuestrado y prisionero.
Después vi que los que me retenían eran en realidad gente que sabía, que tenía el conocimiento y que compartían la verdad, la maravillosa realidad que esconde el ruido natural del día.
Compartíamos los pensamientos y éramos poseedores de la llave de la felicidad absoluta, de la libertad y del amor.
He estado en el Paraíso donde se es libre y querido por todos porque como individualidad te borras y ello, en lugar de suponer una pena es lo más cerca que el hombre puede estar de comprender las fuerzas que mueven el universo, los sentimientos y la propia existencia.
Cuando hice el paso de mirar a los ojos a la luz, me fue revelada sin palabras la verdad, todos los que me rodeaban me miraban y comprendían lo que sucedía porque compartíamos el mismo desasosiego o la misma alegría.
La epifanía en el sueño, revelación, satori en el inconsciente, incluidos el amor, el sexo, la sensaciones y la piel estaban presentes entre aquella multitud de compañeros que, ellos sí que habían trascendido, comprendido y abrazado esa paz absoluta del que conoce.        La ridícula pretensión de ser diferente desaparecía y ello era posible porque todos compartíamos el mensaje de aquella reveladora luz.
Todos, a los que conocía del mundo cotidiano, eran conscientes de aquello tan maravilloso que me sucedía y me mostraban sin rodeos su ternura y absoluta comprensión, me instaban a la calma y a la integración en ese mundo de clarividencia y belleza. Quería quedarme allí para siempre, comprendía la disolución magnifica que debe representar la muerte, la comunión con el amor eterno y espiritual pero también con el amor físico y placentero.
He disfrutado de la hermandad de un universo que desconocía, aun y intuirlo, no había ninguna barrera entre los que me rodeaban y yo mismo, éramos y sentíamos al mismo tiempo, éramos la causa y el efecto, éramos uno y todos y yo retenía parte de la conciencia individual, suficiente para entender el prodigio.
Me he despertado con una sensación única de felicidad total, de relajación y de energía, de paz y de comprensión. He pensado que ese debería ser el terreno desconocido y misterioso a donde la muerte nos conduce, un universo de conciencia total que nunca había experimentado, ni con el amor humano, ni con el sexo, ni con ninguna sustancia y para retener este conocimiento lo he querido sujetar en el papel.
Temo pero que el día, minuto a minuto sepultara todo este conocimiento y dentro de poco seré otra vez el ser humano que soy, el de siempre, débil y lleno de insatisfacciones y dudas pero ahora todavía guardo en la memoria huidiza el tesoro de aquel estado que, no se por qué maravilloso azar me ha abierto los ojos por un intenso instante en la impenetrable niebla del sueño.



6 PETITS MISTICISMES

Petits misticismes privats que expliquen personals misteris. Menudes ciències que volen posar nom a la veritat.
Disbarats pels erudits de la gran lletra, pels  pensadors de la poca feina, els especuladors del axioma i el dilema i dels profetes de barra de bar.
Saviesa útil i casolana que dona un cert sentit a la universal buidor, exercissis filosòfics d'estar per casa i pensaments que semblen provenir del cor.
Intuïcions més que certeses que ajuden a l'home petit davant la immensitat, referències que en un punt del camí es fermen a l'anima de qui camina sense aparent raó.
Serveixen per no perdre’s a la vida en un món clivellat de neguits i confusió, potser son estratègies que l'home tria per no sentir tant agut el dolor.
Preguntes que mai tindran respostes que sigui útils per la gent corrent. Filòsof, místic,  poeta, al cap de vall home que procura transcendir amb el pensament i el mot.


6 PEQUEÑOS MISTICISMOS

Pequeños misticismos privados que explican personales misterios. Pequeñas ciencias que quieren poner nombre a la verdad.
Disparates para los eruditos de la gran letra, para los pensadores del poco trabajo, los especuladores del axioma y el dilema y los profetas de barra de bar.
Sabiduría útil y casera que da un cierto sentido a la universal vacío, ejercicios filosóficos de estar por casa y pensamientos que parecen provenir del corazón.
Intuiciones más que certezas que ayudan al hombre pequeño ante la inmensidad, referencias que en un punto del camino se atan al alma de quien camina sin aparente razón.
Sirven para no perderse en la vida en un mundo cuarteado de desazones y confusión, tal vez son estrategias que el hombre elige para no sentir tan agudo el dolor.
Preguntas que nunca tendrán respuestas que sean útiles para la gente corriente. Filósofo, místico, poeta, al fin y al cabo hombre que procura trascender con el pensamiento y la palabra.



7 ALES DE LLETRA

El regal d'un Deu imprecís
ha estat unes ales de lletra
amb les que sobrevola,
com un àngel imperfecte,
el soroll eixordador del mon.
Com un joglar
a qui els Titans respecten,
anomena l'innombrable i escriu
de part de Deu o del Diable
segons li dicti aquella veu
que ningú altre pot sentir.
I s'enlaira amb ploma lleugera
fent tombarelles amb el pensament
entre núvols que imagina,
i escumes d’aire que dibuixa el vent
Posa mots ferits als amors
per guarir-se les punyalades
i el seu vers amb batec d’ales
canta a la llum des de la foscor.
Ales de lletra amb les que veu
el món des de les alçades,
com un Icar foll que vol
assetjar el Sol sense cremar-se,
Un rodamón que res no té
excepte un amor de lletra
que el consola, estima i alimenta
amb pau i guerra a glops breus.
Ales blanques, mots que s'eleven, esperit que voldria fugir
de la seva presó de carn i pedra,
per sobre els entrebancs del camí.
Temps subjecte en els renglons paral·lels d'una llibreta
testimoni, diable, i a voltes poeta
si fos que la musa
volgués mirar-lo a ell.

7 ALAS DE LETRA

El regalo de un Dios impreciso
ha sido unas alas de letra
con las que sobrevuela,
como un ángel imperfecto,
el ruido ensordecedor del mundo.
Como un juglar
a quien los Titanes respetan,
nombra lo innombrable y escribe
de parte de Dios o del Diablo
según le dicte esa voz
que nadie puede sentir.
Y despega con pluma ligera
dando volteretas con el pensamiento entre nubes que imagina,y espumas de aire que dibuja el viento.
Pone palabras heridas a los amores para curarse las puñaladas
y su verso con latido de alas
canta a la luz desde la oscuridad.
Alas de letra con las que ve
el mundo desde las alturas,
como un Icaro loco que quiere
acechar al Sol sin quemarse,
Un vagabundo que nada tiene
excepto un amor de letra
que lo consola, ama y alimenta
con paz y guerra a sorbos breves.
Alas blancas, palabras que se elevan, espíritu que quisiera huir
de su prisión de carne y piedra,
sobre los obstáculos del camino.
Tiempo sujeto en los renglones paralelos de una libreta
testigo, diablo, y a veces poeta
si fuera que la musa mirarlo quisiera.


8 BUIT

Un buit que no omple cap matèria,
un espai que conté la immensitat,
un res, que ni alena a dins del cor tancat.
un vertiginós giravolt sense centre.
Un esglai que no te causa ni efecte,
un defecte d’origen que no es pot arreglar,
un navegar en un mar sense vent ni ones,
un silenci immòbil reflectit a la lluna.
El buit que estrangula la gola de l'home,
l'objectiu impossible de poder assolir,
el límit infinit de la nit i les ombres.
L'estranya cançó que només s'escolta
quan el món sencer atura el seu brogit
el buit que omple l'ombra del seu pit.


.8 VACÍO

Un vacío que no llena ninguna materia,
un espacio que contiene la inmensidad,
un todo, que ni alienta en su corazón cerrado.
una vertiginoso giro sin centro.
Un sobresalto sin causa ni efecto,
un defecto de origen que no se puede arreglar,
un navegar en un mar sin olas ni viento,
un silencio inmóvil reflejado en la luna.
El vacío que la garganta del hombre estrangula,
el objetivo imposible de poder alcanzar,
el límite infinito de la noche y las sombras.
La extraña canción que sólo se escucha
cuando el mundo entero cesa su ruido
el vacío que llena la sombra de su pecho.



9  48 HAIKUS

1 Prunes i xampany
omplien els diumenges
de la casa gran.

2 Es descabdellen
somnis i espigues
braços amatents.

3 Mot que tremoles
tu que ets noticia o ets vers
aus de la posta.

4 Roda la sínia
s’estavellen les tardes
en un giravolt.

5 Tu i jo i el mirall
que foll proclama el dubte
amb gemecs antics.

6 El mar llepa els peus
del cavall de la vida
que cavalca el temps.

7 Els gossos borden
i a la frontera del món
calla la lluna.

8 La flor de la pell
tendreses infinites
en un país vell.

9 Home, home atent
ressonen les llambordes
retruny el moment.

10 Blanca com la neu
i en els ulls una estrella
que dissol el temps.

9  48 HAIKUS

1 Ciruelas y champán
 llenaban los domingos
de la casa grande.

2 Se desovillan
sueños y espigas
brazos dispuestos.

3 Palabra que tiemblas
tú que eres noticia o eres verso
aves de la puesta.

4 Rueda la noria
se estrellan las tardes
en una curva.

5 Tú y yo y el espejo
que loco proclama la duda
con gemidos antiguos.

6 El mar lame los pies
del caballo de la vida
que cabalga el tiempo.

7 Los perros ladran
y en la frontera del mundo
calla la luna.

8 La flor de la piel
ternuras infinitas
en un país viejo.

9 Hombre, hombre atento
resuenan los adoquines
retumba el momento.

10 Blanca como la nieve
y en los ojos una estrella
que disuelve el tiempo.


11 Castells i somnis
s’esmunyen en silenci
al tomb del dia.

12 Tota una vida
parpellegen els infants
mentre una ombra fuig

13 La pedra i l’esperit
i el capvespre que s’acosta
vent d’amor ferit.

14 Quan la tarda neix
s’escolten cançons d’oblit
remors de pedra.

15 Disposats a tot
en el si de l’abisme
xiula el temporal

16 Sorra dels dies
fent veremes de futur
amb la llum cega

17 El pacte dels Deus
la flor de la infantesa
i un so massa agut.

18 El temps ajupit
entre pinassa i menta
esperant mil nits.

19 Gira la sínia
res la podria aturar
l’aigua de vida

20 La cerimònia
lliga amb un cordo daurat
blanques memòries.

11 Castells y sueños
se deslizan en silencio
al vuelco del día.

12 Toda una vida
parpadean los niños
mientras una sombra huye

13 La piedra y el espíritu
y el atardecer que se avecina
viento de amor herido.

14 Cuando la tarde nace
se escuchan canciones de olvido
rumores de piedra.

15 Dispuestos a todo
en el seno del abismo
pita el temporal

16 Arena de los días
haciendo vendimias de futuro
con la luz ciega

17 El pacto de los dioses
la flor de la infancia
y un sonido demasiado agudo.

18 El tiempo agachado
entre pinos y menta
esperando mil noches.

19 Gira la noria
nada la podría detener
el agua de vida

20 La ceremonia
liga con un cordón dorado
blancas memorias.

21 Encens i roses
a la porta del temple
dels genolls pelats.

22 Diumenge tranquil
l’Hivern conta les hores
i els àngels dormen.

23 El calor dels mots
els fets cisellen el temps
mall i ferro fred.

24 L’orgull dansa als ulls
l’amor és un somni etern
que viu a la boira.

25 El món és ampla
encara els peus son arrels
campanes d’aire.

26 El vell ritual
s’esmolen les espases
i udolen els gats

27 T’estimo ahir
al peu de les escales
testimoni mut.

28 La paraula dorm
a la pau d’un llibre obert
on fuig la vida.

29 Relíquia de pols
escapulari d’argent
Tardor primera.

30 ...I a les orelles
xiula l’ànsia d’un oreig
que enlaira aloses.


21 Incienso y rosas
en la puerta del templo
las rodillas peladas.

22 Domingo tranquilo
el Invierno cuenta las horas
y los ángeles duermen.

23 El calor de las palabras
los hechos cincelan el tiempo
mazo y hierro frío.

24 El orgullo danza en los ojos
el amor es un sueño eterno
que vive en la niebla.

25 El mundo es ancho
aunque los pies son raíces
campanas de aire.

26 El viejo ritual
afilan las espadas
y aúllan los gatos

27 Te quiero ayer
al pie de las escaleras
testigo mudo.

28 La palabra duerme
la paz de un libro abierto
donde huye la vida.

29 Reliquia de polvo
escapulario de plata
Otoño primero.

30 ... Y en las orejas
silba el ansia de un oreo
que eleva alondras.

31 Digues tu el dia
i contaré les hores
sense fer soroll.

32 Rebrota l’amor
i les ombres s’escapen
cada Diumenge.

33 Pactes i tractes
mouen l’aigua del molí
farina plana.

34 L’ona circular
vol arribar a la costa
petons de sorra.

35 Sabres i plomes
defugirien l’honor
l’or i la plata.

36 Un cor d’arcàngels
i un plugim d’or cau del cel
sense recança.

37 Ha arribat el jorn
la vida giravolta
a l’espill punyent.

38 Besades d’aigua
miratges vora la font
mouen capçades.

39 Tenim un secret
de dolçors embolcallat
i el vol d’un àngel.

40 Un plor s’escolta
en el silenci fugit
de les cúpules.

31 Di tú el día
y contaré las horas
sin hacer ruido.

32 Rebrota el amor
y las sombras se escapan
cada Domingo.

33 Pactos y tratos
mueven el agua del molino
harina plana.

34 La ola circular
quiere llegar a la costa
besos de arena.

35 Sables y plumas
rehuirían el honor
el oro y la plata.

36 Un coro de arcángeles
y una llovizna de oro cae del cielo
sin pesar.

37 Ha llegado el día
la vida da vueltas
al espejo punzante.

38 Besos de agua
espejismos cerca de la fuente
mueven copas.

39 Tenemos un secreto
de dulzuras envuelto
y el vuelo de un ángel.

40 Un llanto se escucha
en el silencio huido
de las cúpulas
.
41 Domassos de lli
i a la paret el passat
va empenyent vides.

42 Sol i rialles
i un amor tendre i senzill
remorosa llum.

43 Cavallers d’abans
princeses de la tarda
cel de paper blau.

44 Engroguida nit
i una remor de salzes
reverbera al vent

45 Marbres de taula
esquerdes a cops de temps
jugant a les cartes.

46 El pa i el préssec
la rondalla del Dijous
el fi de festa.

47 Mirada expectant
sorpresa i coloraines
d’un instant fugit.

48 La veu més fonda
fa retrunyir els fonaments
de la casa gran.

41 colgaduras de lino
y en la pared el pasado
va empujando vidas.

42 Sol y risas
y un amor tierno y sencillo
rumorosa luz.

43 Caballeros de antes
princesas de la tarde
cielo de papel azul.

44 Amarillenta noche
y un rumor de sauces
reverbera al viento

45 Mármoles de mesa
grietas a golpes de tiempo
jugando a las cartas.

46 El pan y el melocotón
la rondalla del Jueves
el fin de fiesta.

47 Mirada expectante
sorpresa y colorines
de un instante huido.

48 La voz más honda
hace retumbar los cimientos
de la casa grande.


10 VOL DE LLETRA

No vull fer del vol de la meva lletra una estèril acrobàcia de buidors que només anomeni la poètica perícia i l'orfebreria delicada dels meus mots.
Cerco el sentit que s'amaga  darrere del món i quan el trobo, el faig meu, i el vull fer teu, oferint-te’l domesticat i lligat amb un llaç de paraules.
Incansable aboco al vent el que conté el meu farcell de cabdals qüestions, a veure si el vent es digna a donar-me alguna resposta que no sigui aquell silenci ple d'udols i d’ànsies.
I escric, escric com qui li anés la vida, amb fúria consentida i tractant d'escoltar entre el brogit el so del meu vers remot.
I demano al receptor del meu missatge que no es pensi que es tant sols d'aire el bagatge que carrego a l'esquena dolorida del meu mot.


10 VUELO DE LETRA

No quiero hacer del vuelo de mi letra una estéril acrobacia de vacíos que sólo aclame  la poética pericia y la orfebrería delicada de mis palabras.
Busco el sentido que se esconde detrás del mundo y cuando lo encuentro, lo hago mío, y lo quiero hacer tuyo, ofreciéndotelo domesticado y devolvértelo atado con un lazo de palabras.
Incansable vierto al viento lo que contiene mi fardo de cuestiones capitales, a ver si el viento se digna a darme alguna respuesta que no sea aquel silencio lleno de aullidos y de ansias.
Y escribo, escribo como a quien le fuera la vida, con furia consentida y tratando de escuchar entre el ruido el sonido de mi verso remoto.
Y pido al receptor de mi mensaje
que no se piense que es tan sólo de aire el bagaje que cargo en la espalda dolorida de mi palabra.




11 PREN-ME DE LA MA

Pren-me de la mà i guiem que estic cec i desvalgut i ja fa temps que m'arrossega una deriva que no se a quin port o a quin cingle m'haurà de conduir.
Abrasa'm ben fort i fes-me teu com l'aire que el pulmó t'alena, com la Primavera de frescors que dorm per sempre als camps cereals del teu pit.
Recull-me que soc orfe de pau, que temps ençà vaig tastar-la i mai més he pogut oblidar la llum d'aquells dies, la calma  i tu, prenent-me de la mà com si mai de res ens haguéssim de penedir o d'amagar.
Però si no vols, deixa'm, aparta't, que el temps o la mort m'ha de guarí, que l'oblit proclami la vida i l'obscuritat es prenyi de matí, entre piuladissa d'aloses, perles de gebrada i sentors de bruc i gessamí.
I que neixi un nou dia ampla com un l’horitzó de prades verdes i que el meu pas de solituds enceti el camí.





11 TOMAME DE LA MANO

Tómame de la mano y guíame que estoy ciego y desvalido y ya hace tiempo que me arrastra una deriva que no se a qué puerto o a qué risco me habrá de conducir.
Abrázame bien fuerte y hazme tuyo como el aire que el pulmón te respira, como la Primavera de frescor que duerme para siempre en los campos cereales de tu pecho.
Recógeme que soy huérfano de paz, que tiempo atrás pude probarla y nunca más he podido olvidar la luz de aquellos días, la calma y tu, tomándome de la mano como si nunca de nada nos tuviéramos que arrepentir o de esconder.
Pero si no quieres, déjame, apártate, que el tiempo o la muerte me ha de curar, que el olvido proclame la vida y la oscuridad se preñe de mañana, entre piar de alondras, perlas de escarcha y olores de brezo y jazmín.
Y que nazca un nuevo día ancho como un horizonte de praderas verdes y que mi paso de soledades inicie el camino.




12 JA QUE DESGLAÇA

Ja que es commou la pedra,
ja que retruny el meu pit
amb buidors que no recordava,
ja que desglaça,
no t'esvaeixis
com fa el somni
quan es troba amb l'alba,
no siguis fum que disgrega
la ventada
i queda't vora meu
aquesta vegada.


12 YA QUE DESHIELA

Ya que se conmueve la piedra,
ya que retumba mi pecho
con vacíos que no recordaba,
ya que deshiela,
no te desvanezcas
como hace el sueño
cuando se encuentra con el alba,
no seas humo
que el vendaval disgrega
y en esta ocasión
quédate a mi vera.
.


13 PARLEM

Parlem de siluetes que   s'entreveuen,
de llums a la llunyania,
parlem d'amors que s'intueixen,
que si els volguéssim fer nostres,
podríem.
Parlem d'ombres que s'esmunyen
a mida que se'n va el dia   
i d'ombres més fosques encara
que esgarrapen com espines.
Del què fuig com un isard
per les cantonades del dia,
del què omple el meu sarró
només de fum
sense calor, ni llum, ni brasa, ni guspira.
Parlem d'aquella buidor,
d'aquella ànsia que camina,
del què voldrien guarí els meus mots,
de la gana ajupida.
Parlem dels instants d'amor ferits
que s'han endut
els gregals de la vida,
parlem si vols de tots dos,
parlem doncs de poesia.



13 HABLEMOS

Hablemos de siluetas que se vislumbran,
de luces en la lejanía,
hablemos de amores que se intuyen,
que si quisiéramos hacerlos nuestros,
podríamos.
Hablemos de sombras que se deslizan
a medida que se va el día
y de sombras aun más oscuras
que arañan como espinas.
Lo que huye como un rebeco
por las esquinas del día,
lo que llena mi zurrón solo de humo
sin calor, ni luz, ni brasa, ni chispa.
Hablemos de aquel vacío,
de aquella ansia que camina,
del lo que quisieran curar mis palabras,
del hambre agazapada.
Hablemos de los instantes de amor heridos
que se han llevado
los gregales de la vida,
hablemos si quieres de nosotros dos,
hablemos pues de poesía.




14 PLA

M'ha deixat pla,
ni fred, ni calor,
laxa com un múscul adormit,
el buit que s'ha instal·lat
de nou al meu pit,
vist el que he vist,
amor monstre que et ensenyes
i alhora ja has fugit.
Com l'horitzó de l'infinit,
pla absolut,
ni vencedor ni vençut,
acostumat a l'agredolç
gust de la solitud.
I agraït
perquè tot i que t'has esvaït,
he somiat, he cregut
i he notat la sang
com un torrent
saltant els còdols del pensament,
escumejant al seu cabal.
Pla, distès com un pres
que sap que ja no pot fer res,
calmat, gairebé conformat
i si hi hagués anat d'una altra manera
estaria meravellat,
excitat i sobretot sorprès.




14 PLANO

Me ha dejado plano,
ni frío, ni calor,
lacio como un músculo dormido,
el vacío que se ha instalado
de nuevo en mi pecho,
visto lo que he visto,
amor monstruo que te enseñas
y al tiempo ya has huido.
Como el horizonte del infinito,
plano absoluto,
ni vencedor ni vencido,
acostumbrado al agridulce
sabor de la soledad.
Y agradecido
porque aunque te hayas desvanecido,
he soñado, he creído
y he notado la sangre
como un torrente
saltando los guijarros del pensamiento,
espumando en su caudal.
Plano, distendido como un preso
que sabe que no hay nada que hacer,
calmado, casi conformado
y si hubiera ido de otra manera
estaría maravillado,
excitado y sobre todo sorprendido.



15 FERRO

Magnètic és el meu ferro
quan el teu ferro es a prop.
S'alliberen forces que desconec
i en el meu ferro noto
la dentellada de passions
en les que ja no crec.
Vell i fred el meu ferro rau
sota la pell amb una patina de rovell,
i dorm, dorm un somni metàl·lic
amb regust de pretèrits
i de quallades sangs.
I quasi el sento grinyolar
amb una ànsia massa antiga,
de carn i de desig soterrada,
sepultada ferida que es reobre
quan nota tant magnètica tensió.
Ferro, pulsió, crit primigeni
que encara reverbera
en el silenci tossut
de la seva orgànica presó.

15 HIERRO

Magnético es mi hierro
cuando tu hierro se acerca.
Se liberan fuerzas que desconozco
y en mi hierro noto
la dentellada de pasiones
en las que ya no creo.
Viejo y frío mi hierro yace
bajo la piel con una patina de óxido,
y duerme, duerme un sueño metálico
con sabor a preteridos
y cuajadas sangres.
Y casi lo siento chirriar
con una ansia demasiado antigua,
de carne y de deseo enterrada,
sepultada herida que se reabre
cuando nota tan magnética tensión.
Hierro, pulsión, grito primigenio
que todavía reverbera
en el terco silencio
de su orgánica prisión.



16 QUE SIGUI

Que el meu mot retorni
a l'aire d'on ve,
que si l'esperit és
d'alguna cosa
ha de ser d'aire.
Que la seva rel es desclavi
de la terra impura
que el vol retenir i fer esclau.
Que el meu mot es faci
eteri com una au,
lleuger
com una brisa de capvespre,
que arriba arreu
com una insídia benigna.
Com un rumor
ple de veritats
que s'escampa pel món
sense polsegueres.
Que sigui concret
com un tret
o que s’entortolligui
com una heure
cercant el Sol que dorm
entre la fullaraca.
Però que arranqui el vol
cap altres cels,
que es deixi bressolar
per altres vents,
que sigui so, més que paper,
sobrevolant cingles i valls
d'altres contrades.
16 QUE SEA

Que mi palabra vuelva
al aire de donde viene,
que si el espíritu es de algo
debe ser de aire.
Que su raíz se desclave
de la tierra impura
que lo quiere retener y hacer esclavo.
Que mi palabra se haga
etérea como una ave,
ligera
como una brisa de atardecer,
que llega a todas partes
como una insidia benigna.
Como un rumor
lleno de verdades
que se extiende por el mundo
sin levantar polvareda.
Que sea concreto
como un disparo
o que se enrede
como una enredadera
buscando el Sol que duerme
entre la hojarasca.
Pero que arranque el vuelo
hacia otros cielos,
que se deje mecer
por otros vientos,
que sea sonido, más que papel,
sobrevolando riscos y valles
de otras regiones.


17 SERENOR

Serenor que cerco
a l'ona que a la roca romp,
en el vent que xiula
foll de temporal.
Fita que no atrapo,
tasca impossible
que ningú sap explicar-me,
somni que fuig a l'alba.
Serenor que s'esmuny
pels angles oblics
de la tarda.
Serenor esquiva
de pell d'anguila
que rellisca quan la tens.
Fundadora de l'abisme,
la calma absoluta de la buidor,
negror radical sense referents
que tota llum per brillar precisa.
Serenor que fuges
per la carena de la vida.

17 SERENIDAD

Serenidad que busco
en la ola que en la roca rompe,
en el viento que silba
loco de temporal.
Hito que no atrapo,
tarea imposible
que nadie sabe explicarme,
sueño que huye al amanecer.
Serenidad que escurre
por ángulos oblicuos
de la tarde.
Serenidad esquiva
de piel de anguila
que resbala cuando la tienes.
Fundadora del abismo,
la calma absoluta del vacío,
negrura radical sin referentes
que toda luz para brillar precisa.
Serenidad que huyes
por la cresta de la vida.



18 NO EM FEU CAS

No em feu cas,
que soc menut davant de l'univers
i aprenc a garrotades.
Que la ciència que m'anima
es fruit de mil coneixements
que he oblidat durant la vida.
No em creieu
perquè en el vostre lloc
ni jo mateix em creuria.
No em feu cas perquè caic sense remei
i m'entrebanco amb els dies.
I els meus mots fugen de mi
volent vestir tristeses d'alegria.
I en quan a l'amor,
he de dir que no en se res,
ha sigut raó, parany, fita i mentida
i si ara vingués a mi
no se si el reconeixeria.


18 NO ME HAGAIS CASO

No me hagáis caso,
que soy pequeño ante el universo
y aprendo a palos.
Que la ciencia que me anima
es fruto de mil conocimientos
que he olvidado durante la vida.
No me creáis
porque en vuestro sitio
ni yo mismo me creería.
No me hagáis caso porque caigo sin remedio
y tropiezo con los días.
Y mis palabras huyen de mí
queriendo vestir tristezas de alegría.
Y en cuanto al amor,
debo decir que no se nada,
ha sido razón, trampa, hito y mentira
y si ahora viniera a mí
no se si lo reconocería.




19 TOT VA BÉ

Tot va bé,
  Cauen els dies amb la constància precisa
i el temps ha anat fent el seu paper,
la pell se'm ha fet dura i consentida
i he après a cops el que de la vida s’aprèn.
  El Sol i la lluna giren en les seves òrbites
sense mesurar les forces que alliberen,
alienes al flux impetuós de les marees
o als fets que han inspirat amb veus anònimes.
  Tot va bé encara que ara no ho sembli
i la vida creix i prospera malgrat tot,
ignorants de les mans que ens guien i governen.
  I des de la nostre esbiaixada visió
creiem ser amos i senyors del timó
i som àtoms de pols que els vents sacsegen.
  Però... Tot va bé
  Tot i que a cops la fita sembli inassolible
i el miratge s'esmunyi esquiu carena enllà
no podem fer altre cosa que cercar
la concòrdia del cos i aquella pau invisible.
  I atrafegats cerquem un camí impossible
que ens llenci de cap a la felicitat
però el camí és el que dibuixa el propi pas
i en un revolt hi ha la clau imprescindible.
  La resposta cabdal,  la veritat  absoluta
que ens obri els ulls amb epifanica visió
i deixati en certeses l’ombra del dubte.
  Potser les estrelles n’estan del tot segures
parlant amb senyals de llum obscura
testimoni callat d'universos en col·lisió.



19 TODO VA BIEN

          Todo va bien,
  Caen los días con la constancia precisa
y el tiempo ha ido haciendo su papel,
la piel se me ha hecho dura y consentida
y he aprendido a golpes lo que de la vida se aprende.
  El Sol y la Luna giran en sus órbitas
sin medir las fuerzas que liberan,
ajenas al flujo impetuoso de las mareas
o a los hechos que han inspirado con voces anónimas.
  Todo va bien aunque ahora no lo parezca
y la vida crece y prospera a pesar de todo,
ignorantes de las manos que nos guían y gobiernan.
  Y desde nuestra sesgada visión
creemos ser dueños y señores del timón
y somos átomos de polvo que los vientos sacuden.
  Pero ... Todo va bien
  Aunque la meta parezca inalcanzable
y el espejismo huya esquivo cresta allá
no podemos hacer otra cosa que buscar
la concordia del cuerpo y la paz invisible.
  Y atareados buscamos una vía imposible
que nos lance de cabeza a la felicidad
pero la vía la dibuja el propio paso
y en una curva está la llave imprescindible.
  Respuesta fundamental, la verdad absoluta
que nos abra los ojos con epifanica visión
y disuelva en certezas la sombra de la duda.
  Quizás las estrellas estén del todo seguras
hablando con señales de luz oscura
testimonio callado de universos en colisión.




20 NO VULL PARLAR MÉS

No en vull parlar més.
Que ja he vessat massa paraules en va.
Que s'han fet el sord els Deus o els astres i he perdut la vida esperant una senyal.
Per tant no parlaré, no en vull parlar.
Que sigui buit sense nom, indefinida remor, evaporada llàgrima la que s'enfili al llom del meu paper amb ungles de tinta.
Que sigui inconcret el missatge i suggereixi senyalant la boira.
Que ressoni per dins la pregunta del silenci i que per fora sigui silenci el que s'escolti.
 I l’expressió? Que proclami el dubte i només el dubte per damunt de les muntanyes del temps que s'entesta a passar, com un eixam de dies.

20 NO QUIERO HABLAR MÁS

No quiero hablar más.
Que ya he derramado demasiadas palabras en vano.
Que han hecho oídos sordos los Dioses o los astros y he perdido la vida esperando una señal.
Por lo tanto no hablaré, no quiero hablar.
Que sea vacío, sin nombre, indefinido rumor, evaporada lágrima la que se suba al lomo de mi papel con uñas de tinta.
Que sea inconcreto el mensaje y sugiera señalando la niebla.
Que resuene por dentro la pregunta del silencio y que por fuera sea silencio lo que se escuche.
      Y la expresión? Que proclame la duda y sólo la duda por encima de las montañas del tiempo que se empeña en pasar, como un enjambre de días.




21 BALUARD

He de construir un baluard d'agrors que faci fugir a qui s'atansi amb dolceses.
Embafat del tot ja no puc empassar un gra de sucre més.
Enfitat tinc el pap i la panxa plena, tanta mel, tant agradable, tot tant a to, que tinc feina per empassar un altra cullerada de afalacs i subtileses.
Tant de llop sota la llana, tanta farina plana, tanta conxorxa i tant torta la intenció.
Prou de dolçors que enfarfeguen, prou de petons que menteixen i de mots que s'enreden a la veritat que, per si sola cau a plom.


21 BALUARTE

Debo construir un baluarte de acritudes que haga huir a quien se acerque con dulzuras.
Empalagado del todo ya no puedo tragar un grano de azúcar más.
Ahíto tengo el buche y el estómago lleno, tanta miel, tan agradable, todo tan a tono, que tengo trabajo para tragar otra cucharada de halagos y sutilezas.
Tanto lobo bajo la lana, tanta harina plana, tanta conjura y tan torcida la intención.
Basta de dulzuras que empalagan, basta de besos que mienten y de palabras que se enredan en la verdad que, por sí sola cae a plomo.



22 LLUNA

Si, comprenc que te'n estranyis,
que per tu, que vius al món,
no sigui versemblant la força
que mou la meva lletra.
Però t'he de dir que soc com llenya,
bardissa i fang barrejat
que passat l'aiguat
la corrent encara belluga.
I tu, tu ets la Lluna
que amb el seu influx invisible
tornes la meva paraula
de llots i de runes
en poesia inspirada, cançó futura,
fent més clara la nit més obscura
i vestint el món de mots argentats.

22 LUNA

  Si, comprendo que te extrañes,
que para ti, que vives en el mundo,
no sea verosímil la fuerza
que mueve mi letra.
  Pero he de decir que soy como leña,
arbusto y barro mezclados
que pasado el aguacero
la corriente todavía mueve.
  Y tú, tú eres la Luna
que con su influjo invisible
vuelves mi palabra
de lodos y de escombros
en poesía inspirada, canción futura,
haciendo más clara la noche más oscura
   y vestir el mundo de palabras plateados.



23 EL NOSTRE PA

Tu dius: pa per avui
gana per demà.
Dóna'm el pa d'avui
que es ara que tinc gana,
que tips avui
ja veurem que menjarem demà.
Dóna’m el meu pa.
No el guardis com un banc
o una formiga,
dóna’m ara la vida
o no arribaré a demà.
Dóna’m el meu pa.
El pa d'avui ara el vull
i no cap altra dia,
tu te'l quedes sense fam
com una malànima
cobdiciosa i gasiva.
Dóna-me’l ara,
que es ara que tinc gana
i tu ja estàs fat i fart,
perquè el vols el meu pa?
amb el que m'ha costat de guanyar.
Dóna’m el meu pa
Que al final serà pa sec
i ni per fer sopes servirà,
florit i verd no hi haurà,
per gana que tingui
qui se'l pugui menjar.
Dóna’m el meu pa
i dóna també el seu pa a la gentada
que,  per no trencar, per no ferir,
no te'l  demana.
Que em cal el meu pa
i em sento defallir,
dóna-me’l doncs, dóna-me’l ara
que tinc tanta, tanta gana
que ja no responc de mi.

23 NUESTRO PAN

Tú dices: pan para hoy
hambre para mañana.
Dame el pan de hoy
que es ahora que tengo hambre,
que saciados hoy
ya veremos que comeremos mañana.
Dame mi pan.
No lo guardes como un banco
o una hormiga,
dame ahora la vida
o no llegaré a mañana.
Dame mi pan.
El pan de hoy ahora lo quiero
y no otro día,
tú te lo quedas sin hambre
como un desalmado
codicioso y tacaño.
Dámelo ahora,
que es ahora que tengo hambre
y tú ya estás gordo y harto,
para que quieres mi pan?
con lo que me ha costado de ganar.
Dame mi pan
Que al final será pan seco
y ni para hacer sopas servirá,
florecido y verde no habrá,
por hambre que tenga
quien se pueda comer.
Dame mi pan
y da también su pan a la gente
que, para no romper, para no herir,
no te lo pide.
Que me hace falta mi pan
y me siento desfallecer,
dámelo pues, dámelo ahora
que tengo tanta, tanta hambre
que ya no respondo de mí.






24 SÉ

Sé que ets de dansa i de vent
i que no hi ha potencia
sense moviment
ni barrot o cel·la que t'aturi.
Sé que ets poderosa com una ment   
que guarda universos a dins seu
que ningú imagina.
Sé que ets somriure i tacte
i que esdevens esgarrifança
en contacte amb la meva pell.
Sé que ets bellesa pura
amb una patina de viscuda vida,
alta i espigada com una tija de moresc.
Sé que ets energia
més enllà del temps,
que avui ets record que vibra
i demà seràs mot
que des de l'ombra crida,
lletra ferida, amor cobejat,
en definitiva seràs poesia.
Però mentre tant sé
que ets caliu que s'enyora,
amor que es somia,
deler que sota la pell
eixordant-me avui em crida.

24 SÉ

Sé que eres de danza y de viento
y que no hay potencia
sin movimiento
ni barrote o celda que te detenga.
Sé que eres poderosa como una mente
que guarda universos en su interior
que nadie imagina.
Sé que eres sonrisa y tacto
y que te vuelves escalofrío
en contacto con mi piel.
Sé que eres belleza pura
con una patina de vivida vida,
alta y espigada como un tallo de maíz.
Sé que eres energía
más allá del tiempo,
que hoy eres recuerdo que vibra
y mañana serás palabra
que desde la sombra grita,
letra herida, amor codiciado,
en definitiva serás poesía.
Pero mientras tanto sé
que eres calor que se añora,
amor que se sueña,
ardor que bajo la piel
ensordeciéndome hoy me llama
.

25 FE
Qui tingués aquella fe
dels antics poetes,
qui es deixés arravatar
per aquella mística llum.
Aquella fe que hom té perduda
entre els estralls que ha anat fent el món.
El brou de deu mil cultures
i la mateixa angoixa que bull
igual per tothom.
Menteixen el Sol i la lluna
amb el seu silenci abstrús
dient que seran verdes les pastures
i que desempallegats
de la carn que ens turmenta
esdevindrem éssers de llum.
Afortunat qui tingues prou fe
per llençar-se de cap a l'abisme,
qui abandonés la vida confiat
en tant peregrina certesa
i traient-se del cor
tot aquell llastra de por
que pesa més que no pas pesa
la pròpia mort.

25 FE
Quien tuviera aquella fe
de los antiguos poetas,
quien se dejara arrebatar
por aquella mística luz.
Aquella fe que tenemos perdida
   entre los estragos que ha ido haciendo el mundo.
El caldo de diez mil culturas
y la misma angustia que hierve
igual para todos.
Mienten el Sol y la Luna
con su silencio abstruso
diciendo que serán verdes pastos
y que liberados
de la carne que nos atormenta
seremos seres de luz.
Afortunado quien tuviera bastante fe
para arrojarse al abismo de cabeza,
quien abandonara la vida confiando
en tan peregrina certeza
y se sacara del corazón
todo aquel lastre de miedo
que pesa más que no pesa
la propia muerte.




26 ENTRE MONS

Habitem entre el destí i la potencia,
aferrats a la crinera del que és,
que galopa sense regna ni brida
cap al barranc i l'abisme.
Entre el que fou un dia   
i el que, tal vegada serà,
bressolats  per l'ara
que com una mare
ens canta rondalles,
per fem-se venir la son o la pau.
Entre l'esclat i l'extinció,
absorbint la llum d'una estrella
que ens omple de temps el sarró.
Aferrats a la il·lusió
que precisem com aigua de vida,
com l'aire que renova la sang
de tothom qui pel món camina.
Entre dos universos,
entre la llum i la foscor
ens debatin com arnes
cercant la immolació,
coneixement, potser concòrdia
i una imprecisa absolució.

26 ENTRE MUNDOS

Habitamos entre el destino y la potencia,
aferrados a la crin de lo que es,
que galopa sin rienda ni brida
hacia el barranco y el abismo.
Entre lo que fue un día
y lo que será tal vez,
mecidos por el ahora
que como una madre
nos canta cuentos,
para hacemos a conciliar el sueño o la paz.
Entre el estallido y la extinción,
absorbiendo la luz de una estrella
que nos llena de tiempo el zurrón.
Aferrados a la ilusión
que precisamos como agua de vida,
como el aire que renueva la sangre
de todos los que por el mundo caminan.
Entre dos universos,
entre la luz y la oscuridad
nos debatimos como polillas
buscando la inmolación,
conocimiento, quizás concordia
y una imprecisa absolución.




27 INVISIBLES VENTS

No se dir-te si si o si no,
si son verdes o son madures,
si ets feta de carn o potser d'os
o del marbre fred de les escultures.
No se si és gelor o bé calor
el que et llegeixo a la mirada,
no entenc el què sense mots
el teu cos de nebulosa proclama.
Si és buida, eixorca l’expressió
o plena d'un deler que s'amaga,
però no t'ho goso demanar,
el desig em torça la paraula.
Enigmàtica o potser diàfana,
al cap i la fi ve a ser el mateix,
quan sembla que per fi t'acostes
la teva imatge s’esvaeix.
I si allargo la mà delerós
provant d'esmicolar la distància
tu t'esmunys com una brisa d'estiu
amb un cascavell a la rialla.
Ara ja he descobert per fi la raó
d'aquest capriciós despropòsit,
no tenir-te i voler-te tenir
es la clau del moviment còsmic.
Maldar per arribar a ser
es la força que empeny la natura,
i tant tu com jo fem el nostre paper
com fan totes les criatures.
El moviment dels universos
el reflecteixen els fets dels homes,
el rebuig, les passions son coses
que no saben explicar aquests versos.
Jo si et sembla, deixaré fer i que
en nosaltres actuïn tant grans energies
brins que mouen invisibles vents
en tot allò que alena vida.


27 INVISIBLES VIENTOS

No sé decirte si sí o si no,
si son verdes o son maduras,
si estas hecha de carne o de hueso
o del mármol frío de las esculturas.
No sé si es frialdad o calor
lo que te leo en la mirada,
no entiendo lo que sin palabras
tu cuerpo de nebulosa proclama.
Si es vacía, estéril la expresión
o llena de un anhelo que se esconde,
pero no me atrevo a preguntar,
el deseo me tuerce la palabra.
Enigmática o tal vez diáfana,
al fin y al cabo viene a ser lo mismo,
cuando parece que por fin te acercas
tu imagen ya ha desaparecido.
Y si alargo la mano ansioso
intentando desmenuzar la distancia
tú te vas como una brisa de verano
con un cascabel en la risa.
Ahora ya sé por fin la razón
de este caprichoso despropósito,
no tenerte y quererte tener
es la clave del movimiento cósmico.
Esforzarse para llegar a ser
es la fuerza que empuja la naturaleza,
y tú y yo hacemos nuestro papel
como lo hacen todas las criaturas.
El movimiento de los universos
lo reflejan los hechos de los hombres,
el rechazo, las pasiones son cosas
que no saben explicar estos versos.
Yo si te parece, dejaré hacer y que
en nosotros actúen tan grandes energías
hebras que mueven invisibles vientos
en todo lo que alienta vida.


28 SANT JOAN

Per una nit, posem-nos els embuts al cap i cridem i xisclem sense ordre ni sentit exhibint amb orgull nostra bogeria. saltem entre els cotxes i pugem-nos als fanals com si fóssim els vigies d'un altre univers.
Compartim l'amor i la passió que durant la resta de l'any amaguem vergonyosos i riem en el vertigen dels plaers prohibits que regala la disbauxa.
Abrasem-nos aquesta nit i siguem nosaltres sense trampes, girem folls sense punts cardinals, sense traves, sense llastres.
Participem de llegats arcans, enlairem fums de metzines i cants perduts de mítics nigromants.
Saltem les fogueres i que les guspires cremant-nos la pell ens facin sentir que encara som  vius i que el foc es joc i no funerària pira, per una vegada.
Traiem al bruixot de sota nostra encarcarada fesomia, siguem lletjos i feliços sense contenció ni mesura, suats, beguts, excessius, feliços.
Que estesos al sol de l'endemà ens atrapi el migdia, abrasats amb desconeguts que ens estimen, retudes les armes, i als ulls curulls d'una saviesa antiga.




28 SAN JUAN

Por una noche, pongámonos los embudos en la cabeza y gritemos, chillemos sin orden ni sentido exhibiendo con orgullo nuestra locura. Saltemos entre los coches y subamos a las farolas como si fuéramos los vigías de otro universo.
Compartamos el amor y la pasión que durante el resto del año escondemos vergonzosos y riamos en el vértigo de los placeres prohibidos que regala el desenfreno.
Abracémonos esta noche y seamos nosotros sin trampas, giremos locos sin puntos cardinales, sin trabas, ni lastres.
Participemos de legados arcanos, elevemos humos de poción y cantos perdidos de míticos nigromantes.
Saltemos sobre las hogueras y que las chispas quemándonos la piel nos hagan sentir que todavía estamos vivos y que el fuego es juego y no funeraria pira, por una vez.
Saquemos al brujo de debajo nuestra rígida fisonomía, seamos feos y felices sin contención ni medida, sudados, ebrios, excesivos, felices.
Que tendidos al sol del día siguiente nos atrape el mediodía, abrazados con desconocidos que nos aman, las armas rendidas, y los ojos llenos de una sabiduría antigua.



29 CONTES

Les plomes volen pels prats
enlairades pels remolins del vent.
El sol torna de coure les tardes
des del principi dels temps.
Dubtem dels nostres orígens
edificant catedrals lluents.
L'amor s'enfila a l'esquena
de tot allò que fuig corrents.
Els ocells, de memòria saben
la ruta i els intricats camins del cel.
L'home dubte del seu destí
i ofereix sacrificis als Deus.
Verdegen les fulles tot dansant
amb sincrònics moviments.
Les estrelles canten una melodia
d’harmònics que ningú sent.
L'home dubte mentre respira
i entre dues aigües gasta el temps.
Hi ha contes que s'escriuen sols.

29 CUENTOS

Las plumas vuelan por los prados
elevadas por los remolinos del viento.
El sol vuelve de cobre las tardes
desde el principio de los tiempos.
Dudamos de nuestros orígenes
edificando catedrales relucientes.
El amor sube a la espalda
de todo lo que huye corriendo.
Los pájaros, de memoria saben
la ruta y los intrincados caminos del cielo.
El hombre duda de su destino
y ofrece sacrificios a los dioses.
Verdean las hojas danzando
con sincrónicos movimientos.
Las estrellas cantan una melodía
de armónicos que nadie escucha.
El hombre duda mientras respira
y entre dos aguas gasta el tiempo.
Hay cuentos que se escriben solos.




30 LA VEU DE LA MUSA

         Es lleu, no se'n aprecia el batec, quasi no s'escolta la veu secreta que lat al tornaveu de l'interior.
         Bull sense remor, no es nota, corre per sota com una corrent d'aigua, un tremolor, és com l'aire que envolta, com una cançó que et ve al cap sense cap raó.
         Pensament difós o extrema il·lusió tants cops perduda que reverberes interna pronunciant un mític nom.
         Musa, que sempre ets present inspirant les buidors, quan et cerqui i no et trobi serà la fi del poeta.

30 LA VOZ DE LA MUSA

 Es leve, no se aprecia el latido, casi no se escucha la voz secreta que late en el eco del interior.
Hierve sin ruido, no se nota, corre por debajo como una corriente de agua, como un temblor.
Es como el aire que rodea, como una canción que te viene a la cabeza sin ninguna  razón.
Pensamiento difuso o extrema ilusión tantas veces perdida que reverberas interna pronunciando un mítico nombre.
Musa, que siempre estás presente inspirando los vacíos, cuando te busque y no te encuentre será el fin del poeta.



31 TENEBRA

Quan la lluna
cerca forat a l'horitzó
i s'ajeu
en un tou de muntanyes
deixant més obscura
i sense ombres la nit,
busco a palpentes
algun sentit,
alguna atracció,
alguna lluerna
que encamini el meu pas
que a plena llum
dubta i titubeja.
A plena llum,
cegat de clarors
que fereixen,
enlluernat amb la plata
impossible del reflexa,
abaltit per la certesa
insofrible del destí,
cerco l'ombra,
la penombra que m'estimi
i abrasi amb braços plens
de confortables tebiors.
Embriac de tenebra
deixo que sigui
la lassitud del muscle
la que em faci de bandera,
que no mereix la pena,
esmerçar la vida
en cap recerca peregrina
que no sigui la del goig.

31 TINIEBLA

Cuando la luna
busca agujero en el horizonte
y se tumba
en un almohadón de montañas
dejando más oscura
y sin sombras la noche,
busco a tientas
algún sentido,
alguna atracción,
algún farol
que encamine mi paso
que a plena luz
duda y titubea.
A plena luz,
cegado de claridades
que hieren,
deslumbrado
con la plata imposible
del reflejo,
adormecido por la certeza
insufrible del destino,
busco la sombra,
la penumbra que me quiera
y abrace con brazos llenos
de confortables tibiezas.
Ebrio de tiniebla
dejo que sea
la lasitud del músculo
la que me haga de bandera,
que no merece la pena,
emplear la vida
en ninguna peregrina busca
que no sea la del gozo.



32 ESBORRAT

Esborrat,
no tinc ni nom ni cara
i ara
no pesa ni el qui volia ser,
ni la meta que perseguia
i no trobava.
Esborrat soc més lleuger,
com un pensament fet d'aire,
com una futura llum
que avui encara es fosca,
de tenebra arrecerada.
Esborrat ho puc ser tot
perquè res
em ferma a terra
amb cap llastra,
i soc més a prop de tot,
més a prop de tu
que no pots sentir la meva veu
ni mirar la meva imatge.
32 BORRADO

Borrado,
no tengo ni nombre ni cara
y ahora
no pesa ni el que quería ser,
ni la meta que perseguía
y no encontraba.
Borrado soy más ligero,
como un pensamiento hecho de aire,
como una futura luz
que hoy todavía es oscura,
de tiniebla resguardada.
Borrado puedo serlo todo
porque nada
me ata al suelo
con ningún lastre,
y estoy más cerca de todo,
más cerca de ti
que no puedes oír mi voz
ni mirar mi imagen.


33 SILENCI

Com n'era d’eloqüent
el silenci que els teus ulls
pronunciaven.
Deien sense dir
i sense mirar quasi miraven,
a un buit entre tu i jo
que no existia.
Entre tu i jo,
corren les llebres del somni
sense cansar-se
sense deixar-se atrapar.
Cauen sense caure
com malls els dies,
esperant l'espurna impossible
del ferro fred.
Potser una  estranya ventada
farà que parem atenció
mai prou parada
al llenguatge profund
dels nostres silencis.


33 SILENCIO

Cuan elocuente
era el silencio que tus ojos
pronunciaban.
Decían sin decir
y sin mirar casi miraban,
un vacío entre tú y yo
que no existía.
Entre tú y yo,
corren las liebres del sueño
sin cansarse
sin dejarse atrapar.
Caen sin caer
como mazos los días,
esperando la chispa imposible
del hierro frío.
Quizás una extraña ventisca
hará que prestamos atención
nunca suficientemente prestada
al lenguaje profundo
de nuestros silencios.



34 AFERRAT AL TEU RECORD

Deixa que m'adormi
agafat al teu record
fins que es disgregui
la consciència en el somni.
Provar de tenir-te
en els meus onírics braços,
lluny de la realitat
que em castiga d'ombres
i miratges.
Potser
en el fràgil terreny del somni
es produirà el miracle
pel que prego als Deus
sense creure-hi.
I ens trobarem,
si Deu vol,
en els tebis camps
de la glòria i la tendresa.
Per això, ja que el jorn
em cega de rudeses,
vull que m'arreplegui la son
aferrat al teu record
com qui a la vida s'aferra.

34 AFERRADO A TU RECUERDO

Deja que me duerma
cogido a tu recuerdo
hasta que la conciencia
se disgregue en el sueño.
Probar de tenerte
en mis oníricos brazos,
lejos de la realidad
que me castiga de sombras
y espejismos.
Quizás
en el frágil terreno del sueño
se producirá el milagro
por el que ruego a los dioses
sin creer.
Y nos encontraremos,
si Dios quiere,
en los tibios campos
de la gloria y la ternura.
Por eso, ya que el día
me ciega de rudezas,
quiero que me atrape el sueño
aferrado a tu recuerdo
como quien la vida se aferra.

35 OCELL INTERN

Te un ocell a dins del cor
que canta al sol sota la pluja
o al dia dins nit obscura
obrint clarianes entre nuvolots.

Un  ocell que vola ciments enllà
per damunt del gris de les teulades,
cerca el blau lluminós de l'horitzó
tot i tenir el cos tancat en una gàbia

Vola lluny damunt cingles i carenes,
tempestes i núvols de plom
 o surant ingràvid sense pes com un falcó
en un llenç calmós de pau celeste.

Tombarelles d'alegria en el buit
orfebre feliç de filigranes d'aire
el seu vol no l'atura cap temporal
ni el feixuc pes del món es prou llastra.

Te l'ull viu, despert i l'ala ampla,
silenciós sobrevola la grisor
amb el bec esquinça les alçades
i a qualsevol branca troba confort

Te un ocell a dintre el cor
amb colors d' au del paradís
i un cel imaginat per viure-hi  lliure
que el temps es curt i fonedís

Sonen timbres a les set, a l'alba
i la gàbia li fa de casa i de presó
l'ocell intern arranca el vol
tan si com no, cada jornada.


35 PÁJARO INTERIOR

Tiene un pájaro dentro del corazón
que canta al sol bajo la lluvia
o al día en la noche oscura
abriendo claros entre nubarrones.

Un pájaro que vuela cementos allá
por encima del gris de los tejados,
busca el azul luminoso del horizonte
a pesar de tener el cuerpo en una jaula

Vuela lejos encima riscos y crestas,
tormentas y nubes de plomo
o ingrávido y sin peso como un halcón
en un calmoso lienzo de paz celeste.

Volteretas de alegría en el vacío
orfebre feliz de filigranas de aire
su vuelo no lo detiene ningún temporal
ni el pesado peso del mundo es lastre.

Ojo vivo, despierto y el ala ancha,
silencioso sobrevuela la mediocridad
con el pico rasga las alturas
y en cualquier rama encuentra comfort

Tiene un pájaro dentro el corazón
con colores de ave del paraíso
y un cielo imaginado para vivir libre
que el tiempo es corto y escurridizo

Suenan timbres a las siete, al alba
y la jaula le hace de casa y de prisión
el pájaro interior arranca el vuelo
tan si como no, cada jornada.


36 SALTAR

Vares saltar i allà mateix
vas aturar el conflicte.
Vas fondre en negre sang
la pena que et corprenia.
Varen volar lliures els ocells
que amb estridències
t'eixordaven des de dintre
I el dia es va omplir d’absències
mentre escoltaves un silenci
que ningú més sentia.
I ja no hi va haver lloc per la por
i el dolor bruscament no existia
en aquell pedrís de formigó
on vares buidar-te de vida.
Esbalçada tota tu
com una aigua preciosa,
sota un sol feiner, el teu esperit
ens colpejava el pit
amb un perquè?
Mentre fugia.



36 SALTASTE

Saltaste y allí mismo
detuviste el conflicto.
Fundiste en negro sangre
la pena que te cautivaba.
Volaron libres los pájaros
que con estridencias
te ensordecían desde dentro
Y el día se llenó de ausencias
mientras escuchabas un silencio
que nadie más oía.
Y ya no hubo lugar pára el  miedo
y el dolor bruscamente no existía
en aquel suelo de hormigón
donde te vaciaste de vida.
Derramada toda tú
como un agua preciosa,
bajo un sol laborable,
tu espíritu
nos golpeaba el pecho
con un porque?
Mientras huía.



37 ESPERIT DE TÀNTAL

Viu d'impulsos,
d'amors que enlluernen,
de passions ferides,
de desigs que el flagel·len,
d’absències que xisclen
vitals i antigues.
El seu és un món seminal,
potencia possible,
futur al que s'aspira,
creguda mentida
i obstinat fracàs.
Horitzó que fuig
i pau que s'albira i s'allunya
com qui enllà camina,
objectiu confús,
esborrany impossible,
projecte, parany,
eterna lluita
entre el fet i el concepte.
La ceguesa de mirar
la llum que enlluerna,
la guerra que costa la pau.
Véu que indica el camí
que s'esvaeix dins la boirina,
recerca imprecisa del caliu ideal.
Pas de pardal cap a la intuïda fita
aproximació constant.
Estimar
i ens els dits tant sols
una filagarsa d'aire,
una teranyina.
Esperit de Tàntal
que el persegueix
per les estances,
a temporades llòbregues, de la vida.

37 ESPÍRITU TÁNTALO

Vive de impulsos,
de amores que deslumbran,
de pasiones heridas,
de deseos que le flagelan,
de ausencias que chillan
vitales y antiguas.
El suyo es un mundo seminal,
potencia posible,
futuro al que se aspira,
creída mentira
y obstinado fracaso.
Horizonte que huye
y paz que se vislumbra y se aleja
como quien allá camina,
objetivo confuso,
borrador imposible,
proyecto, trampa,
eterna lucha
entre el hecho y el concepto.
La ceguera de mirar
la luz que deslumbra,
la guerra que cuesta la paz.
Voz que indica el camino
que se desvanece en la neblina,
búsqueda imprecisa del calor ideal.
Paso de gorrión
hacia la intuida meta.
Constante aproximación.
Amar
y en los dedos sólo
una hilacha de aire,
una telaraña.
Espíritu de Tántalo
que lo persigue
por las estancias,
a temporadas lóbregas, de la vida.






38 GESTICULAR

L'univers no te ulls per veure com, pobre d’ell gesticula.
No hi ha oïda que capti el xiscle de l’ànsia humana dins del silenci interplanetari.
Temo que ningú pararà atenció a la seva banal historia malgrat sigui transcendent per ell.
I que tot continuarà amb empenta d'eons, la seva sideral trajectòria dissenyant l'enigma.
Entossudir-se, sepultat de temps es voler moure les busques d'un rellotge de sorra.

38 GESTICULAR

El universo no tiene ojos para ver cómo, pobre de él gesticula.
No hay oído que capte el chillido del ansia humana dentro del silencio interplanetario.
Temo que nadie prestará atención a su banal historia aunque sea trascendente para él.
Y que todo continuará con empuje de eones, su sideral trayectoria diseñando el enigma.
Empeñarse, sepultado de tiempo es querer mover las agujas de un reloj de arena.





39 PARLAR D'AMOR

Si que vull fixar el teu somrís al llenç gris de la memòria.
Si que vull fermar la imatge mig esvaïda i aferrar-m'hi com qui tentinejant troba una presa tot caient a l'abisme.
És deliri, ho se, pensar que pots arribar a llaurar solcs de tendresa als camps devastats de la meva esquena.
Que brollarà torrencial l'aigua sagrada de la vida i ens negarà a tu i a mi precisament en aquella remota catarsi que encara recordo amb ulls humits.
I que malgrat tot la vida serà justa i farà que s'adormin en els teus braços generosos els neguits que m'apunyalen.
Que resplendents, fets un llaç de llum, caminarem en èxtasi per viaranys de glòria.
Desprès, si vols parlarem d'amor.


39 HABLAR DE AMOR

Si que quiero fijar tu sonrisa al lienzo gris de la memoria.
Si que quiero retener aquella imagen medio desvanecida y aferrarme a ella como quien tambaleándose encuentra un asidero cayendo al abismo.
Es delirio, lo sé, pensar que puedes llegar a labrar surcos de ternura en los campos devastados de mi espalda.
Que manará torrencial el agua sagrada de la vida y nos anegará precisamente a ti ya mí en aquella remota catarsis que aún recuerdo con ojos húmedos.
Y que a pesar de todo la vida será justa y hará que duerman en tus brazos generosos las inquietudes que me apuñalan.
Que resplandecientes, hechos un lazo de luz, caminaremos en éxtasis por senderos de gloria.
Después, si quieres hablaremos de amor.





40 ROMANTIC

No se si els nostres camins s'han de creuar altre volta en l’esdevenir del temps.
Esteles de passat ens condueixen i guien i el futur es un mar incert on les onades son els dies i tu i jo només partícules que vibren en sintonia gràcies al caprici indesxifrable del moment.
Digues-me romàntic si ho trobes adient, però en els ulls hi guardo per tu una estrella i tot un univers de tendresa per si l’atzar volgués que ens retrobéssim.

40 ROMANTICO

No sé si nuestros caminos se cruzarán otra vez en el devenir del tiempo.
Estelas de pasado nos conducen y guían y el futuro es un mar incierto donde las olas son los días y tú y yo sólo partículas que vibran en sintonía gracias al capricho indescifrable del momento.
Dime romántico si lo encuentras adecuado, pero en los ojos guardo para ti una estrella y todo un universo de ternura por si el azar quisiera que nos reencontráramos.




41 SITGES

La vida, en aquest tram d'apaivagats viratges s'ha tornat tendència, recerca quasi inconscient, però sempre apassionada d'una escadussera llum, d'un impuls que em guiï vers cert espiritual confort.
Un caliu, una escalfor que tot el que es viu i belluga reclama: Un amor que vingui de l'anima, l'esquiu complement.
I així, deixat endur per la incomprensible corrent ensopego amb còdols arrodonits de vides viscudes, febres ferides i dureses minerals mentre, poc a poc les sitges, per les escletxes se'm buiden temps.



41 SILOS

La vida, en este tramo de apaciguados virajes se ha vuelto tendencia, búsqueda casi inconsciente, pero siempre apasionada de una escasa luz, de un impulso que me guíe hacia cierto espiritual confort.
Un rescoldo, un calor que todo lo que es vivo y se mueve reclama: Un amor que venga del alma, el esquivo complemento.
Y así, dejado llevar por la incomprensible corriente tropiezo
con guijarros redondeados de vidas vividas, fiebres heridas y durezas minerales mientras, poco a poco los silos, por las rendijas se me vacían tiempo.




42 PLUJA INTERNA

La pluja interna no cedeix, no amaina malgrat el Sol que romp la pedra.
Estiu primerenc tot i haver-ne deixat ja molts enrera.
Atent i amb la sang enfebrada cercant la fi de la pluja persistent, la raó de la pau que fuig, el guariment de la difosa ferida.
La pluja interior va de solituds vestida, te un grapat de punyals al cor i un ocell ferit per la manca de llum i d'alegria.
Ombrius interiors on cap lluerna arriba, pluja de tristeses xopant un anima entristida i de sobte, finestrals oberts i clariana infinita i una brisa com un llevant que a volar cel amunt convida.


42 LLUVIA INTERNA

La lluvia interna no cede, no amaina pese al Sol que rompe la piedra.
Verano tempranero aun y haber dejado ya muchos atrás.
Atento y con la sangre enfebrecida buscando el fin de la lluvia persistente, la razón por la que la paz huye, la curación de la difusa herida.
La lluvia interior va de soledades vestida, tiene un puñado de puñales en el corazón y un pájaro herido por la falta de luz y de alegría.
Sombríos interiores donde ningún tragaluz llega, lluvia de tristezas empapando un alma entristecida y de repente, ventanales abiertos y claridad infinita y una brisa como un levante que volar cielo arriba invita.



43 REBOMBORI

Rebombori d'aloses en el meu pit, avui encara cadell.
La fe que no perdo malgrat el desfici i el gran desgavell.
El Sol i Lluna en uns ulls que somriuen... Els seus.
L'amor que es somia vol vestir d'harmonia el present.
Un pas de dansa, una poesia, la flor del moment.
Estiro els braços per abrasar-la i abraso el vent.
L'esguard explicant el que no s'explica: el sentiment.
Un tremolor que anomena fragàncies de futura pell.
Inexplicables camins els que dissenyen el cor i la ment.
I tu estimada, regalant-me el dring de la teva rialla de cascavell.

43 REVUELO

Revuelo de alondras en mi pecho, hoy todavía cachorro.
La fe que no pierdo pesar del desasosiego y el gran desbarajuste.
El Sol y Luna en unos ojos que sonríen... Los suyos.
El amor que se sueña quiere vestir de armonía el presente.
Un paso de danza, una poesía, la flor del momento.
Estiro los brazos para abrazar-la y abrazo el viento.
La mirada explicando lo que no se explica: el sentimiento.
Un temblor que llama fragancias de futura piel.
Inexplicables caminos los que diseñan el corazón y la mente.
Y tú querida, regalándome el tintineo de tu risa de cascabel.



44 TRULLS

He buidat els trulls de lletra anomenant l'amor esquiu. L'he cridat i reclamat imprecant als Deus nous i als Deus antics i m'han respost fuets de silenci llaurant solcs de sang i solitud a la pell del meu desig.
He xisclat com una mancança que s'ajup sota la carn i ningú no m'ha sentit.
He occit la tenebra amb l'espurna d'uns ulls fracs i bonics i m'ha colgat de nou la fosca com si la llum m’hagués ferit.
Ara, que sembles tant a prop que quasi et puc tocar amb els dits, no t'esvaeixis, t'ho prego, no siguis el miratge de sempre, disfressar-te de sirena i encisant-me amb el teu crit.
No fugis de mi com si l'amor t’hagués traït.





44 ALMAZARAS

He vaciado las almazaras de letra nombrando al amor esquivo. La he llamado y reclamado e imprecado a los dioses nuevos y los dioses antiguos y me han respondido látigos de silencio labrando surcos de sangre y soledad en la piel de mi deseo.
He chillado como una carencia que se agacha bajo la carne y nadie me ha oído.
He matado la oscuridad con la chispa de unos ojos francos y bonitos y me ha enterrado de nuevo la oscuridad como si la luz me hubiese herido.
Ahora, que pareces tan cerca que casi te puedo tocar con los dedos, no te desvanezcas, te lo ruego, no seas el espejismo de siempre, disfrazándote de sirena y hechizándome con tu grito, no huyas de mí como si el amor te hubiera traicionado.




45 COMETA

Cada nou dia s'obre
com una flor magnifica.
Un full en blanc
on tot s'hi pot escriure.
Crear damunt la Creació
que pels dubtosos Deus
als homes és oferida.
L'albir i la determinació
mouen el timó
que el rumb de la jornada guia.
El futur és nebulosa,
un gas intangible,
una pressentida  llum.
La força que empeny
als bous del temps
cap a la temuda fita.
L'amor es a altres mans,
que de manera imprevisible
el belluguen.
El poeta es deixa endú
per l'estela resplendent d'un cometa
que l'inspira mentre s'allunya .
El sexe és una conjunció
inflamable d'esca i espurna.


45 COMETA

Cada nuevo día se abre
como una flor magnífica.
Una hoja en blanco
donde todo se puede escribir.
Crear sobre la Creación
que por los dudosos Dioses
a los hombres es ofrecida.
El albedrío y la determinación
mueven el timón
que el rumbo de la jornada guía.
El futuro es nebulosa,
un gas intangible,
una presentida luz.
La fuerza que empuja
a los bueyes del tiempo
hacia la temida meta.
El amor esta en otras manos,
que de manera imprevisible
lo mueven.
El poeta se deja llevar
por la estela resplandeciente de un cometa que lo inspira mientras se aleja.
El sexo es una conjunción
inflamable de chispa y yesca.




46 PENSAMENT D'ARBRE

Gronxat per vents que no comprèn
espera com un arbre la suposada concòrdia que atorga imperceptible l'univers.
L'escorça que embolcalla la branca ferida, el niu que bri a bri ha bastit l'ocell per fer la vida.
El llamp que fereix sense avisar i desprès crida, l'amor de l’heura que com una serp abrasant-se al seu tronc s'enfila.
Seu, a peu dret amb les arrels enfonsades al terra que trepitja, no gosa bellugar perquè està segur que no podria.
Com un arbre disposat a donar l'ombra que l'acalorat i el sedegós precisen.
Sempre a punt de no interferir
en aquell equilibri natural en el que,
malgrat que no passi res, confia.




46 PENSAMIENTO DE ÁRBOL

Mecido por vientos que no comprende
espera como un árbol la supuesta concordia que otorga imperceptible el universo.
La corteza que envuelve la rama herida, el nido que hebra a hebra ha construido el pájaro para hacer la vida.
El rayo que hiere sin avisar y después grita, el amor es la hiedra que como una serpiente abrazando a su tronco trepa.
Sentado, de pie con las raíces hundidas el suelo que pisa, no osa moverse porque está seguro de que no podría.
Como un árbol dispuesto a dar la sombra que el acalorado y el sediento precisan.
Siempre a punto de no interferir en ese equilibrio natural en el que, aunque no pase nada, confía.



47 L’ESTRELLA

L'estrella que guspireja
en el teu esguard quan em mires
és pólvora que a dins m'esclata.
Enfonsa  parets que no vull
i fa que entrin camins de llum
per les escletxes de la i teulada.
M'allibera com una veritat l'esperit que feia temps que no volava.
I torno a cavalcar poltres
que només viuen en el somni
i descanso abrasat a tu
a l'ombra llanguida de salzes.
Mentre a les fondàries del cor,
com llevants neixen sense raó,
cançons que, de tant no sentir-les,
ja ignorava.
Ets riure de rierol,
salt d'aigua que escumeja i canta,
musa i fada a pesar teu
i et lat sense voler un sortilegi als ulls
que m'omple de futurs la mirada.
Se que es il·lusió que bull,
quasi miracle i malgrat
saber-te fora del meu abast
i de realitats colgada, no vull renunciar a l'estrella del teu esguard
perquè de tant preciosa com és,
m'és igual quin sigui el tracte.




47 LA ESTRELLA

La estrella que centellea
en tus ojos cuando me miras
es pólvora que en mi interior estalla.
Hunde paredes que no deseo
y hace que entren caminos de luz
por las rendijas del tejado.
Me libera como una verdad
el espíritu que hace tiempo no volaba.
Y vuelvo a cabalgar potros
que solo viven en los sueños
y descanso abrazado a ti
en la lánguida sombra de los sauces
Mientras de las profundidades de mi corazón,
como Levantes, nacen sin razón
canciones que de tanto no oírlas,
ya ignoraba.
Eres risa de arroyo
que espúmea y canta,
hada y musa a pesar tuyo
y te late sin querer un sortilegio en los ojos que me llena
de futuros la mirada.
Sé que eres ilusión que hierve,
casi milagro y que a pesar de saber
que no estás a mi alcance,
de realidades sepultada,
no quiero renunciar a la estrella de tu mirar
porque de tan preciosa como es,
me da igual cual sea el trato.




48 CONFIAR

Deixar que et sepultin els dies, rendit al temps  fins a esdevenir l'ombra d'un record que no pesa, i arraulit, fet cabdell deixar-se anar i confiar.
Ser lleu com un cant de donzella i volar com un pensament d'amor que l'amor troba, llàgrima eixuta damunt la pedra, caminar sense aturar-se, un dia i un altre i confiar en albirar serenament la ruta que el propi pas dissenya.
Veure la vida anomenar-se en el camí, produir-se miraculosa i confiar, confiar sense defallir.
Braços oberts entomant de bon grat el destí que gra a gra, bastim amb els dies.
Ser arbre que planta cara a l'abisme i escoltar el silenci petrificat de la saba que corre lentisima pels rius de dintre distorsionant el propi temps i sobre tot, confiar amb la imprecisió precisa.
Viure, mirar endavant i no fer d'altre que confiar en la vida.



48 CONFIAR

Dejar que te sepulten los días, rendido al tiempo hasta convertirse en la sombra de un recuerdo que no pesa, y acurrucado, hecho ovillo soltarse y confiar.
Ser leve como un canto de doncella y volar como un pensamiento de amor que al amor encuentra, lágrima seca sobre la piedra, caminar sin detenerse, un día y otro y confiar en vislumbrar serenamente la ruta que el propio paso diseña.
Ver la vida denominarse en el camino, producirse milagrosa y confiar, confiar sin desfallecer.
Brazos abiertos aceptando de buen grado el destino que grano a grano, edificamos con los días.
Ser árbol que planta cara al abismo y escuchar el silencio petrificado de la savia que corre lentísima por los ríos de dentro distorsionando el propio tiempo y sobre todo, confiar en la imprecisión precisa.
Vivir, mirar adelante y no hacer otra cosa que confiar en la vida.




49 TANCAR EL CERCLE

Vull tancar un cercle, escriure amb lletres de foc l’epíleg que resumeixi la historia fins ara.
I des d'aquest punt de inflexió iniciar el camí, sense cap mena de por i no tornar mai més enrera.
Descobrir en els camps de Sol de la teva pell, viaranys d'ombra dolça i brolladors d'aigua clara.
Jugar amb el teu cabell de serpentina i festa que guarda la sentor d'encesos clavells i de roses blanques.
 Un tresor d'alegria per descobrir i a la mirada un temporal on renilla la passió que bull amb cants de la terra ferits i escumes d'ona brava.
I es que m'encisa la teva rialla oberta com un oceà o la immensa comprensió que els teus ulls declaren o la promesa que la teva mà brandada amb un somriure regala.
Perquè als ulls t'hi viu una espurna del foc més sagrat que ni el vent més entestat, mes furiós i amb més mala voluntat apaga.
Tancar el cercle i començar amb un altra mirada als ulls, mes lúcida, més clara amb la que puguem percebre amb renovada fe el misteriós bocí de vida que de viure ens manca.


49 CERRAR EL CIRCULO

Quiero cerrar un circulo, escribir con letras de fuego el epilogo que resuma la historia hasta ahora.
Y desde este punto de inflexión iniciar el camino sin ningún tipo de miedo y no volver jamás atrás.
Descubrir en los campos de Sol de tu piel andurriales de dulces sombras y fuentes de agua clara.
Jugar con tu cabello de serpentina y fiesta que guarda aromas de encendidos claveles y de rosas blancas.
Un tesoro de alegrías por descubrir y en la mirada un temporal donde relincha la pasión que hierve con cantos de la tierra heridos y espumas de ola brava.
Y es que me hechiza tu risa abierta como un océano o la inmensa comprensión que tu ojos declaran o la promesa que tu mano tendida con una sonrisa regala.
Porque en los ojos te vive una chispa del fuego más sagrado que ni el viento más terco y furioso o con peor voluntad apaga.
Cerrar un circulo y comenzar con una nueva mirada mas lucida, mas clara con la que podamos percibir con renovada fe el misterioso trozo de vida que por vivir nos falta.



50 ACTITUTS

   Esbocinar passats i futurs davant teu per omplir-nos els ulls de possibles.
   Estendre al sol el meu catàleg d'ombres i febleses i arriscar-me, de nou al naufragi..
   Observar com xucla el remolí i no lluitar contra la corrent que m'arrossega al cataclisme.
   Despullar-me per mostrar la meva fam de transparències i estimar-te sense contenció ni mesura.
   Exposar a plena llum tots els secrets, els afanys, les certeses, els dubtes.
   Retre tota arma als teus peus i oferir-te el coll, la sang, la vida i proposar-te
la pau absoluta.
   Buidar les alforges i barrejar els continguts en l’exercici de catarsi que em reclama la natura.
   Abocar sobre el teu cos els gavadals de tendresa que carrego a l'esquena
i esperar comprensió.
   Mirar-te als ulls i encetar amb tu universos, fundar móns i navegar
per l'avalot de la vida amb el temps arravatat.
   Viure com un foll la definitiva veritat
i escriure la historia amb cal·ligrafies de sang, sense avergonyir-se de l'amor que xiscle.
   Pregar a Deus inventats per que ens sigui premés contemplar la glòria, sotjar viaranys d’èxtasi gràcies al miracle de les teves mans generoses.
   I esperar un gest decidit, la carícia que rompi inèrcies, esfondri murs i reticències, que s'obrin les comportes i que bulli el magma engendrant-se la meravella i la fusió.





50 ACTITUDES

   Desmenuzar pasados y futuros frente a ti para llenarnos los ojos de posibles.
   Extender al Sol mi catalogo de debilidades y sombras y arriesgarme de nuevo al naufragio.
   Observar como atrae el remolino y no luchar contra la corriente que me arrastra al cataclismo.
   Desnudarme para mostrar mi hambre de transparencias y amarte sin contención ni  medida.
   Exponer a plena luz  todos los secretos, los afanes, las certezas, las dudas.
   Rendir toda arma a tus pies y ofrecerte el cuello, la sangre, la vida y proponerte la paz absoluta.
   Vaciar las alforjas y mezclar contenidos en aquel ejercicio de catarsis que la naturaleza reclama.
   Verter encima de tu cuerpo las espuertas de ternura que cargo en las espaldas
y esperar comprensión.
   Mirarte a los ojos y estrenar contigo universos, fundar mundos y navegar por el tumulto de la vida con el tiempo arrebatado.
Vivir como un loco la definitiva verdad y escribir la historia con caligrafías de sangre sin avergonzarse del amor que chilla.
   Rogar a Dioses inventados que nos sea permitido contemplar la Gloria y hollar senderos de éxtasis gracias al milagro de tus manos generosas.
   Y esperar el gesto decidido, la caricia que rompa inercias, derrumbe muros y reticencias, que se abran las compuertas y que hierva el magma de la maravilla y la fusión.



51 SI FOS QUE SI

Si fos que si, el dia s'obriria com una magrana madura.  Ai, si fos que si...
Ara però vull arrancar-me l'amarga certessa i que em torni a correr la sang pel cabal de la vena.
Le certesa de saber que sempre ens mirarem ignorant quina fou la quantia de la perdua, la valua que amagaba la potencia, la magnitud del que s'ha perdut.
I que si fos que si, els meus ulls serien estrellas, cometes d'alegria pura de    trobar espai en el teu univers.
Però, dempeus a terra veig com s'escola poc a poc, sorra entre els dits, tanta i tanta tendresa, tot l'amor que tinc per tu.
Tant de goig, tanta bellesa que podria haver sigut i ara m'ofega, que de pensar-hi perdo el senderi i em trobo perdut.
Mentre tant ploren inconsolables les roselles en els meus silenciosos camps de soledat.
Ai... Si fos que si...
M'explotaria el cor de felicitat.



51 SI FUERA QUE SÍ

Si fuera que sí, el día se abriría como una granada madura. Ay, si fuera que si...
Ahora pero, quiero arrancarme la amarga certeza y que me vuelva a correr la sangre por el caudal de la vena.
Le certeza de saber que siempre nos miraremos ignorando cuál fue la cuantía de la pérdida, la valía que escondia la potencia, la magnitud de la perdida.
Y que si fuera que sí, mis ojos serían estrellas, cometas de alegría pura de encontrar espacio en tu universo.
Pero, de pies en el suelo veo como se cuela poco a poco como arena entre los dedos, tanta y tanta ternura, todo el amor que tengo por ti.
Tanto júbilo, tanta belleza que podría haber sido y ahora me ahoga, que de pensarlo pierdo el tino y me encuentro perdido.
Mientras tanto lloran inconsolables las amapolas en mis silenciosos campos de soledad.
Ay... Si fuera que sí...
Me explotaría el corazón de felicidad.




52 ENAMORAT

Com la cançó del cantant,
com la lletra del poeta,
l'exquisit trasbals del teu mirar
yo del cap no te'm puc treure.
Un alè que em va fer addicte,
un cos per somiar,
un buit ple, un amor possible
que no em puc treure del cap.
Un esguard que m'arriba
alla on no m'ha arribat ningu,
una pau, un caliu increible
el que em dònes tu.
No em puc treure del cap
la fantasia que arrela,
a l'erm que m'és cos, llar i terra
devastada despres l'aiguat.
No te'm puc treure del cap
i el millor es que m'agrada,
ullen brots i batega l'esperança;
qualsevol diria que m'he enamorat.

52 ENAMORADO

Como la canción del cantante,
como la letra del poeta,
la exquisita agitación de tu mirar
no me la puedo quitar de la cabeza.
Un aliento que me hizo adicto,
un cuerpo para soñar,
un vacío lleno, un amor posible
de la cabeza no me los puedo quitar.
Una mirada que me llega
allí donde nadie me ha llegado,
una paz, un rescoldo increíble
lo que tú me das.
No me puedo quitar de la cabeza
la fantasía que arraiga en el erial
que me es cuerpo, hogar y tierra
devastada después del temporal.
No te me puedo quitar de la cabeza
y lo mejor es que me gusta,
nacen brotes y late la esperanza;
cualquiera diría que me he enamorado.






Pere Suñé Ribera
Barcelona
Agost 2013



No hay comentarios:

Publicar un comentario

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-CompartirIgual 3.0 Unported License